Русский язык — это душа русской нации, его историческая память

Русский язык - это душа русской нации, его историческая память

Но вот что нужно при этом учитывать (а без такого понимания никакой победы нам не одержать): мы живём в эпоху, когда угнетение русского языка совершенно чётко отражает угнетение русского народа.

Чтобы пояснить эту мысль, попробую начать свои рассуждения с нескольких цитат. Они всем известны, но порою их необходимо освежать в памяти. Во-первых, это слова титана нашей науки М.В.Ломоносова:

— Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно.

Действительно: русский язык потрясающе разнообразен! И вы обратите внимание: об английском языке ни Ломоносов, ни Карл V даже не упоминают — он тогда ещё не считался членом семьи великих языков. А если бы упомянули, — как бы его определили? Наверное, что-нибудь вроде: «Английским языком с торгашами толковать удобно, плести хитрости рыночные».

Вот ещё одна замечательная цитата, принадлежащая другу Пушкина, поэту Вильгельму Кюхельбекеру, и обнаруживающая в нём весьма тонкого мыслителя:

— Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой. И тогда история этого языка будет значительней, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана.

Итак, язык — это душа народа! Глубокая и важная мысль! И Кюхельбекеру вторит (что было для меня неожиданностью) знаменитый писатель Серебряного века Леонид Андреев:

— Осторожней, нежнее и любовнее прикасайтесь к славному русскому языку; в нём — душа народная, в нём наше будущее.

Душа и будущее! И, значит, удар по русскому языку — это удар по душе и будущему русского народа.

Попробуем сразу определить три основных направления, по которым идёт разрушение языка.

— Во-первых, это иностранщина, все эти безконечные «хайпы», «фейки», «шопинги», «киллеры», «геи», «контенты», «консенсусы», «кофе-брейки»…

Кстати, нетрудно заметить, что иностранщина эта на поверку оказывается чистой американщиной.

Следовательно, насаждая её, нас пытаются втянуть в глобалистско-американскую вселенную, где всякое понятие о национальной, народной душе будет уничтожено.

— Во-вторых, разрушается традиционное русское произношение. Послушайте, как говорят сейчас герои ТВ (первенство, конечно, за «Домом-2» и рекламными «Эллочками-людоедками»): в манере говорить они подражают то ли героям американских фильмов, то ли нашим уголовникам. Ударения ставят гдё придётся, половину звуков произносят неправильно, их интонирование — не русское.

Это то, что касается устной речи, а в письменной то же самое проявляется в чудовищной безграмотности.

Понятно, что сейчас в Интернете любой неуч может писать так, как ему в голову взбредёт; но меня тревожит, что и интеллигенция в массовом порядке теряет навыки грамотного письма.

Это можно видеть даже на форумах сайтов, где вроде бы участвуют люди образованные, но порой у них на одно предложение приходится по нескольку грамматических ошибок — что уж говорить о знаках препинания! Даже в газетных и журнальных текстах ошибок хватает, впрочем, как и опечаток.

Вспоминаю такой случай: моим аспирантом хотел стать некий молодой человек. Я прочитал его работы, поразился их безграмотности и сказал: «С таким знанием русского языка я вас принять не могу». Он ушёл — но вскоре я с удивлением увидел его в числе аспирантов: другой научный руководитель решил, что ничего страшного, если будущий учёный не знает простейших школьных правил.

— И третье направление ударов по русскому языку: настойчивое насаждение самой чёрной матерщины. Враги русского народа стараются сделать «ненормативную лексику» обычным языком для всех. Раскручиваются писатели, не стыдящиеся вставлять мат в свои книги.

Вот, пожалуйста: книга модного «интеллектуального» прозаика Виктора Пелевина, и на обложке знак: «Содержит нецензурную брань».

Даже непонятно: издатели предостеречь хотят читателя или похвастаться собственной «продвинутостью»? А цунами непотребной жёлтой прессы и литпродукции, которое обрушивается на русских читателей?!

В довершение всего — тошнотворный Шнур с его похабными песенками! Заметьте: у него в группе даже женщины распевают матерные порнокуплеты.

А сколько средств вложено, чтобы эту непристойную мерзость раскрутить! Самый высокооплачиваемый ныне «певец».

Этой осенью он будет давать концерт на главном петербургском стадионе! Его рекламирует даже официальный представитель МИДа Мария Захарова! Кому-то необходимо, чтобы русской «звездой», лицом русского народа был образ пьяного подонка.

Итак, вот три направления ударов, три всадника апокалипсиса, атакующие русский язык: американщина, неправильное произношение вкупе с безграмотностью и — нецензурная брань.

Эти удары не были бы нанесены, если бы подобные удары не наносились по всей русской культуре, по всему русскому народу, по всей России в целом.

Мировое пространство русского языка сокращается, как шагреневая кожа в романе Бальзака. Это очень легко доказать: вот я беру с полки географический справочник и пробую пересчитать страны мира, где одним из официальных языков является русский. Что это за страны? Открывает список Абхазия — 250 тыс. населения; а закрывает Южная Осетия с 72 тыс. населения.

Между ними есть ещё Беларусь, Казахстан и Кыргызстан, — но, как вы знаете, две последние республики готовятся перейти на латиницу. Что же скажем о языке нашего противника? Английский является официальным более чем в 30 странах мира. Причём среди этих стран есть Индия с её миллиардным населением, есть значительная часть Африки, есть Канада, Австралия…

Оцените соотношение! За последние четверть века в мире число людей, владеющих русским языком, сократилось на сто миллионов (было 370, стало 270 млн). А ведь в советские времена мы имели друзей, учивших русский язык, и в Европе, и в Азии, и в Африке, и в Южной Америке — но ныне всё это растеряно.

На Украине, в Грузии, Молдове, Латвии остервенело изживают русский язык! Наши чиновники провалили СНГ, проваливают и другие международные связи России, формально и равнодушно относятся к судьбе русской речи. Ведь были у нас и годы, официально посвящённые русскому языку, — и что же? Изменилось что-нибудь после них? Разве что к худшему.

Прежде ежегодно проводились значимые международные фестивали русского языка — где они? Нам говорят: «О чём вы печалитесь? Нами каждый год проводится всемирный «Тотальный диктант» по русскому языку — это большое достижение!» Да, новосибирские студенты, по чьей инициативе это новшество началось, молодцы.

Но и через 15 лет после начала этого проекта, в 2018 году, количество участников в наших городах, и тем паче за границей, явно недостаточное. К тому же подбор текстов для диктанта весьма произволен.

Главным защитником русского языка должна выступать наша интеллигенция, но она расколота, слаба и нерешительна.

Либеральная её часть принадлежит к числу разрушителей и целиком подписывается под словами одного из русофобов: «Выйти из гетто русского языка!» А многие среди патриотической интеллигенции запуганы и предпочитают держаться в стороне. Знаю серьезных учёных, которые не решаются высказывать возмущение, потому что боятся лишиться работы.

В результате российскую науку уже начинают переводить на английский язык: зачастую конференции в Высшей школе экономики проводят на английском языке — да порой и в нашем СПбГУ такое бывает. Нам дают понять: «Вы ещё остаётесь поколением русского языка, но следующее поколение будет жить в стране с двумя официальными языками — английским и русским».

Российская золотая молодёжь уже сейчас рождается с английским языком на губах. Посмотрите, как пишут теперь о новых хозяевах жизни: «В этой семье замечательный сын: он пишет стихи на английском языке, и, как руководитель рок-группы, исполняет англоязычные песни».

А ведь русский язык отличается гибкостью, многозначностью, наделён оригинальной образностью. Без родного языка мы немедленно лишимся и литературы, и культуры, и самой своей национальности.

Наступление на родной язык отражается на всей русской культуре. Где, например, сейчас наша русская песня? Количество исполнителей неуклонно снижается. Народные ансамбли возникают всё реже, а те, которые ещё существуют, становятся безвкусными, псевдорусскими, предназначенными для иностранных туристов.

Вспомним любимого народом исполнителя русских песен и романсов Олега Погудина. Сейчас в его репертуаре русская песня встречается всё реже — он осваивает западную музыку… На недавнем детском «Голосе» выступали ученики В. Меладзе — они пели по-английски и по-испански, и только одна девочка спела на русском.

О современном театре тоже тяжело говорить: если какие-нибудь столичные труппы и дают спектакли по классическим русским пьесам, то извратят их так, что вы не узнаете классики. Даже если постановщик не станет чрезмерно уродовать текст, всё равно пьеса будет сыграна в такой циничной манере, какая никогда не была свойственна русской сцене.

В Петербурге был замечательный театр народной драмы Андрея Грунтовского. Многие зрители помнят его самобытные биографические спектакли — о Пушкине, Есенине, Шукшине, Достоевском… Но теперь у этого театра нет своей крыши над головой! Вот пример того, как обходятся сейчас с русским искусством!

Должен сказать, что петербургские защитники русского языка за последнее время провели три круглых стола, на которые были приглашены такие деятели культуры нашего города, как президент Петровской академии наук и искусств Алексей Воронцов, писатели Борис Орлов, Николай Коняев, Михаил Аникин, философ Борис Дверницкий, психолингвист Андрей Локиев, предприниматель и полиглот Вадим Рыбин. Мы стараемся проводить наши встречи на православных выставках, на Международном книжном салоне, чтобы наше слово услышали люди всех слоев общества. Кстати, почитателями и хранителями родного русского языка и классической культуры являются сейчас прежде всего православные люди. Надо, чтобы в борьбу за родную речь включились как можно больше неравнодушных к судьбе Родины петербуржцев — только тогда мы сможем оградить нашу культуру от разрушительного наступления глобалистов и русофобов. Пусть всё свершится по слову Анны Ахматовой: «Мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово, свободным и чистым тебя пронесём, и внукам дадим, и от плена спасём. Навеки!»

В.Е.СЕМЁНОВ, профессор, доктор психологических наук

Впервые опубликовано в газете «Православный Санкт-Петербург»

Источник: https://ruskline.ru/analitika/2018/09/2018-09-18/russkij_yazyk_dusha_naroda

9 мастерских цитат о русской душе, полностью раскрывающих наш характер

Русский язык - это душа русской нации, его историческая памятьГАЛЕРЕИВИДЕОТЕСТЫКАТЕГОРИИВойтиВойти через VKПоделитьсяПоделитьсяДобавить в избранные.Удалить из избранных.Отправить почту.

Какая она, загадочная русская душа? Как ее постичь? Может быть, ее секрет в открытости и силе воли, приправленной капелькой безумия? Давайте попробуем найти ответы на эти вопросы, а для этого прочтем 10 цитат от русских классиков, как нельзя точно описывающих наш характер.

Источник: https://www.rbth.com/arts/327188-10-mast…

«И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «чёрт побери всё!» – его ли душе не любить её? Её ли не любить, когда в ней слышится что-то восторженно-чудное?» 

                                                                               Николай Васильевич Гоголь.

«Юмор — украшение нации. В самые дикие, самые беспросветные годы не умирала язвительная и горькая, простодушная и затейливая российская шутка. И хочется думать — пока мы способны шутить, мы остаемся великим народом!»  

                                                                          Сергей Донатович Довлатов. 

«И страшно, до какой степени свободен духом человек русский, до какой степени сильна его воля! Никогда никто не отрывался так от родной почвы, как приходилось иногда ему, и не поворачивал так круто в другую сторону, вслед за своим убеждением!»  

                                                                     Фёдор Михайлович Достоевский. 

Читайте также:  "корзинка" и "корзинок" - это однокоренные слова или формы слов?

«Русского человека отличает склонность тратить последние средства на всякого рода выкрутасы, когда не удовлетворены самые насущные потребности». 

                                                                                      Антон Павлович Чехов. 

«Грустно и весело в тихую летнюю ночь, среди безмолвного леса, слушать размашистую русскую песню.

Тут и тоска бесконечная, безнадежная, тут и сила непобедимая, тут и роковая печать судьбы, железное предназначение, одно из основных начал нашей народности, которым можно объяснить многое, что в русской жизни кажется непонятным.

И чего не слышно еще в протяжной песни среди летней ночи и безмолвного леса!»                                                                            Алексей Николаевич Толстой.

«Есть соответствие между необъятностью, безгранностью, бесконечностью русской земли и русской души, между географией физическою и географией душевной. В душе русского народа есть такая же необъятность, безгранность, устремленность в бесконечность, как и в русской равнине». 

                                                                      Николай Александрович Бердяев.

«Я далёк от того, чтобы восхищаться всем, что вижу вокруг себя; как писатель я огорчён…, многое мне претит, но клянусь вам моей честью – ни за что в мире я не хотел бы переменить Родину, или иметь иную историю, чем история наших предков, как её нам дал Бог». 

                                                                           Александр Сергеевич Пушкин.

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» 

                                                                                  Иван Сергеевич Тургенев.

«Это наше русское равнодушие — не чувствовать обязанностей, которые налагают на нас наши права, и потому отрицать эти обязанности». 

                                                                                   Лев Николаевич Толстой.

Ваше мнение

Источник: https://onedio.ru/news/9-masterskih-citat-o-russkoj-dushe-polnostyu-raskryvayushih-nash-harakter-26331

Историческая память народа

После распада СССР существенно понизился статус русского языка в бывших республиках Советского Союза и ряде европейских стран. Однако у нас в соответствии с Конституцией Республики Беларусь, законодательно закрепившей итоги референдума 1995 г., русский язык (наряду с белорусским) имеет статус государственного языка.

В сложившейся ситуации (при одинаковом законодательном статусе двух языков) русский язык реально доминирует, обладает большой степенью коммуникативной востребованности и активно используется во всех сферах общественной и государственной деятельности, в науке, высшей и средней школе, средствах массовой информации, делопроизводстве.

Для русскоязычного населения предусмотрены гарантии, касающиеся всестороннего развития и функционирования языка во всех сферах общественной жизни, недопустимости привилегий и ограничений прав личности по языковым признакам. Закон гарантирует каждому жителю неотъемлемое право на воспитание и получение образования на белорусском или русском языке.

В настоящее время изучение русского языка в общеобразовательных школах Беларуси начинается с первого года обучения. В учебном плане школы и русский, и белорусский языки занимают равноправное положение. Введено дифференцированное обучение на трех уровнях: базовом, повышенном и углубленном.

В новой концепции, программах и учебниках нашли отражение функциональный и коммуникативно-деятельностный подходы в обучении языку. Все учебники по русскому языку создаются белорусскими авторами с учетом существующего русско-белорусского двуязычия.

Выпускники средних школ в обязательном порядке сдают экзамен по русскому или белорусскому языку (на выбор).

Подготовка специалистов по русскому языку, а также проведение научных исследований в области лингвистики ведется на всех факультетах филологического профиля вузов нашей страны.

Обучение продолжается, как правило, 5 лет и заканчивается сдачей государственного экзамена и (или) защитой дипломного проекта.

По специальности «русский язык и литература» в вузах республики обучаются свыше 6 тысяч студентов.

На изучение русского языка в ныне действующих стандартах отводится от четырехсот до пятисот часов. Этого, безусловно, мало даже без учета сложившегося русско-белорусского билингвизма.

Хочется отметить, что на всех факультетах нашего университета (включая физиков, математиков и другие негуманитарные профили) изучается курс «Культура речи», что в целом способствует повышению речевой и коммуникативной компетенции наших выпускников.

В Республике Беларусь сохраняется высокая востребованность русского языка как одного из основных носителей общемировой культуры, искусства, информации. На русском языке издается большая часть учебно-методической и научной литературы.

Ежегодно проводятся международные конференции, посвященные актуальным проблемам русского языка.

На ХI Всемирном конгрессе русистов, организованном Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы в сентябре этого года, участвовали 26 ученых из ведущих вузов Беларуси.

Различным вопросам русского языка и культуры речи посвящаются передачи по радио и телевидению.

Вот уже двадцать седьмой год проводится олимпиада по русскому языку, победители которой могут без вступительных экзаменов стать студентами филологических факультетов.

Белорусские школьники и студенты подтверждают свои знания на международных олимпиадах и ежегодно пополняют копилку завоеванных золотых и серебряных медалей.

Петр КУХАРЧИК, ректор Белорусского государственного педагогического университета им. М.Танка

Источник: http://www.ug.ru/archive/21891

«Язык – душа народа» — сочинение-рассуждение (6, 7, 8, 9 класс)

В сознании людей часто нация ассоциируется с ее языком. Язык – это очень важное явление для народа, в котором отражаются его национальные особенности.

Можно сказать, что язык – душа народа, поэтому никогда не следует забывать его. Разве может народ существовать без этой души? Конечно, нет! Утратив родной язык, нация начнет потихоньку исчезать, смешиваться с другими народностями, и в конечном итоге ничего от нее не останется.

Казалось бы, что такого важного в языке? Это всего лишь слова и фразы, с помощью которых люди могут общаться. Но это лишь на первый взгляд. На самом деле язык представляет собой фундамент, на котором формируются национальная самобытность.

Язык является связующим звеном народа, в нем сохраняются самые важные символы, в нем все что понятно и дорого сердцу человека. Когда народ небрежно относится к своему языку, предает его забвению, то целостность нации страдает, исчезает большая часть того, что связывало этих людей.

Для каждого человека язык является символом Родины. В своем сознании мы видим его связь с семьей, предками, теплотой родного очага. В нем передается мудрость народа, его культура и характер нации.

Это кладезь народного юмора. Это хранилище традиций и обрядов каждого народа. В языке выражается мироощущение нации. Основная часть народной культуры (песни, стихи, проза) зарождается именно в языке.

Мое отношение к языку

Мне очень нравится изучать родной язык. В процессе изучения русского языка я все больше открываю для себя загадочность души русского человека. Наш язык поистине поражает своей красотой, богатством, яркостью и образностью.

Также я изучаю английский язык. В нем тоже есть особенная красота и мелодичность. В настоящее время знание разных языков дает дополнительное преимущество в жизни.

Но все равно самое главное, навсегда сохранить в своем сердце родной язык, на котором говорили твои предки.

Я уверена, что прививать любовь к родному языку детям можно посредством чтения. Так язык изучается легче всего. С ранних лет детям надо читать народные сказки и былины, а затем уже предлагать самим читать различные произведения русских писателей и поэтов. Такое развитие принесет пользу любому ребенку. Я сама очень люблю читать произведения, написанные А. С. Пушкиным и С. А. Есениным.

Следующие темы сочинений-рассуждений так же могут быт интересными, как тема «Язык – душа народа»

Знание – сила

Что такое жизнь? – сочинение

Любимое время года – сочинение

Источник: https://RuMozg.ru/sochineniya/po-poslovicam/jazyk-dusha-naroda.html

Язык и культура – Искусство, культура

Язык любого народа — это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа своеобразно и неповторимо отразились в русском языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров — от древнерусских летописей и былин до произведений современной художественной литературы.

И, значит, культура языкам культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений. Родной язык — душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак.

В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.

Подчеркивая одухотворенность русского языка, К. Д. Ушинский писал: “В языке своем народ, в продолжение многих тысячелетий и в миллионах индивидуумов, сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове.

Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка… Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые эти мысли и эти чувства”.

Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии — к этому должен стремиться каждый носитель языка.

Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры — часть духовного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе.

Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического “снижения” и стилевого “усреднения”, т. е. нивелировки или штампованности.

Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, от разного рода неточностей и тем более — от ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, а следовательно, к обеднению или омертвению мысли.

Именно поэтому культура языка может и должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте — как часть здоровой окружающей “речевой среды существования”, освобожденной от ошибок и неточностей, нежелательной нивелировки и “дистиллированности”, негативно влияющих на жизнь языка, на общую духовность и нравственность.

Культура речи в ее традиционном понимании — это степень владения литературным языком (его нормами, стилистическими, лексическими и грамматико-семантическими ресурсами) в целях наиболее эффективного общения в различных условиях коммуникации. Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем.

Все это и составляет существо экологического аспекта культуры речи, если понимать его широко и обобщенно. Но.

Предметом лингвистической экологии является культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и “оздоровление” литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи.

Лингвоэкологический подход предполагает бережное отношение к литературному языку одновременно как к культуре и как к орудию культуры.

Л. В. Щерба справедливо сравнивал язык, у которого разрушена стилистическая структура, с совершенно расстроенным музыкальным инструментом, “с той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создается веками”.

А ведь стоит задуматься и над тем, что всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово — это потерянный для нас мир, звено нашей культуры.

К сожалению, мы отучаемся от красоты слова, как отвыкаем от красоты и обустроенности своего дома, от красоты напевной русской мелодии, традиционного обряда… И так ли уж плохо стать на пути этого “отвыкания” сознательным охранителем родного языка, его красоты и образности? Конечно же, нет. Мы очень долго разбрасывали родные камни, не заботясь о будущем.

Читайте также:  Склонение немецких и армянских фамилий

Приходит время их собирать. Экология языка и — шире — экология культуры становится одной из актуальнейших задач современности, когда экологизация науки, поведения человека и самого мышления выступают важной приметой времени.

История самого термина (и понятия) экология восходит к 60-м годам XIX в Как известно, термин экология, или ойкология (от греч. oikos “жилище”, “место обитания” и logos “учение”) предложил в 1866 г известный немецкий естествоиспытатель Эрнст Геккель (1834—1919).

Это был один из крупнейших биологов XIX в., реформатор науки, сторонник эволюционного учения Чарлза Дарвина.

Им написана фундаментальная “Общая морфология организма” и многие другие работы.

Одним из первых он предложил “родословное древо” всего животного мира и сформулировал знаменитый биогенетический закон, в соответствии с которым онтогенез (индивидуальное развитие особи) является как бы кратким повторением филогенеза (важнейших этапов эволюции всей группы, к которой эта особь относится).

В наши дни активно формируется экология культуры или, шире, духовная экология. Она связана с сохранением (или возрождением) накопленных ценностей, а также с рациональным регулированием технического прогресса, который не должен отрицательно влиять на человека. “Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы.

Если природа необходима человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необходима для его духовной, нравственной жизни, для его “духовной оседлости”, для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины…”. Весьма образно и точно раскрыл содержание понятия “экология культуры” историк-археолог В. Л.

Янин. По его словам, если выкорчевать дерево, то на его месте можно вырастить новое; но если мы разрушаем памятники культуры, стираем с географической карты исторические топонимические названия, то мы уничтожаем генетический код нашей исторической памяти. Е топонимические названия, то мы уничтожаем генетический код нашей исторической памяти.

Такие потери разрывают связь времен и поколений и приводят в конечном счете к падению нравственности. К тому же, если памятники архитектуры можно восстановить (хотя это будет уже “новодел”, по терминологии реставраторов), то сгоревшие рукописи и утерянные книги невосстановимы. Культура языка, речевая культура входит в экологию культуры как важная составляющая часть.

В самом деле, ведь если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и т. д., то закрепляются эти достижения, как правило (хотя и не исключительно), в языке и в слове.

Связь общей культуры с такой формой языка, как его литературно обработанная, закрепленная в письменности и в устных образцах “культурная” разновидность (литературный язык),—совершенно несомненна.

Возникший на определенном историческом этапе и в известных культурно-исторических условиях, литературный язык сам по себе служит свидетельством и показателем уровня духовного развития народа в тот или иной отрезок времени.

Надо сказать, что современная эпоха вносит немало нового в русский литературный язык наших дней, особенно в такие его области, как лексика и фразеология, сочетаемость слов, их стилистическая окрашенность и т. п. Среди факторов и условий развития современного русского языка (внутренних и внешних) можно, на наш взгляд, особо выделить три.

Воздействия на повседневную “речевую среду” каждого из них и неравнозначны, и неоднозначны одновременно.

Во-первых, это общенародность литературного языка, которая приводила и приводит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устарелых элементов и черт, противоречащих духу народной речи, тенденциям общеязыкового развития,— в сторону демократизации.

Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей, как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Бердяева, С. Булгакова, П. Струве, П. Сорокина, В. Розанова, Г. Федотова, Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева и мн. др. Все это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих.

Наконец, это расцвет всех жанров современной публицистики, развитие средств массовой информации, непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке.

Здесь же надо сказать и о развитии различных видов и жанров устной общественной речи, ищущих себе опору в традициях национального русского красноречия, в образцах ораторского мастерства прошлого и настоящего.

В современном литературном языке происходит интенсивное сближение традиционных книжно-письменных и устных средств с обиходно-разговорной стихией, городским просторечием, социальными и профессиональными диалектами. Однако известное раскрепощение литературных норм не должно приводить к их расшатыванию или стилистическому снижению.

В качестве нормального и неизбежного процесса такое раскрепощение создает условия для богатства и разнообразия всех выразительных средств и, следовательно, для совершенствования речевой культуры. В качестве нормального и неизбежного процесса такое раскрепощение создает условия для богатства и разнообразия всех выразительных средств и, следовательно, для совершенствования речевой культуры.

Вместе с тем, нам хорошо известно, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности (включая стандарты новейшего модернизма и андерграунда) Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью Законную тревогу общественности вызывают хлынувшие в нашу печать арготические элементы, однообразно употребляемые для “оживления” текстов. Например: качать права, в законе (часто в заголовках статей), вешать лапшу на уши, пудрить мозги, на халяву, тусоваться и мн. др. Такое нарочитое огрубление речи, конечно, не имеет прямого отношения к нормальным процессам демократизации литературного языка и является, скорее, отражением и показателем недостаточно высокого уровня речевой и общей культуры говорящих и пишущих, отсутствия языкового вкуса. Состояние современного литературного языка волнует писателей, журналистов, ученых, широкие круги образованных людей, всех, кому небезразличны судьбы русской речи, кто всерьез озабочен состоянием ее культуры.

Язык — это не что-то застывшее и неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных факторов — и внешних, как говорят, экстралингвистических, и внутренних, собственно языковых. Русский языковед И. А.

Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство. Но ничего особенно удивительного в этом нет.

Ведь язык — это важнейшее средство взаимопонимания людей.

И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.

Источник: http://www.uznaem-kak.ru/yazyk-i-kultura-iskusstvo-kultura/

Н. В. Глущенко Язык любого народа историческая память, воплощённая в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа своеобразно и неповторимо, отразилась в русском языке, в его устной и письменной фо

Включение учащихся в родную этнокультурную традицию на уроках русского языкаН.В.ГлущенкоЯзык любого народа – историческая память, воплощённая в слове.

Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа своеобразно и неповторимо, отразилась в русском языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров – от древнерусских летописей и былин до произведений современной художественной литературы.

И, значит, культура языка, культура слова предстаёт как неразрывная связь многих и многих поколений.Родной язык – душа нации, первостепенный и наиболее очевидный её признак.

В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.

Подчёркивая одухотворённость русского языка К.Д.

Ушинский писал: «В языке своём народ, в продолжение многих тысячелетий в миллионах индивидуумов, сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка… Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства передавать наши мысли и чувства, но и наследуем самые эти мысли и эти чувства»1.

Малые фольклорные жанры – пословицы, поговорки, загадки, приметы, гадания, присказки – являются подлинной сокровищницей народной мудрости, поэтому в целях гармоничного развития личности на современном этапе необходима целенаправленная работа школы по _ ознакомлению с древнейшими традиционными жанрами русского фольклора, отражающими духовную культуру русского народа, его быт, его миросозерцание и концентрирующими в себе национальные представления о человеческом идеале.Работая в сельской школе, пытаюсь строить свои уроки так, чтобы донести до детей незамутнённую чистоту и самобытность русского слова. _ Очень часто звучат на занятиях произведения устного народного творчества, бытующие ещё в нашем регионе, — народные приметы, частушки, _ колыбельные песни. Это благодатный материал при изучении лексики, _______________

1Ушинский К.Д. О первоначальном преподавании русского языка // К.Д.Ушинсий . Избр. пед. соч. : В 2 т – М., 1974. – Т. 2 – С.260.

синтаксиса, пунктуации, средств языковой выразительности. Кроме того, часто этот языковой материал знаком детям, доступен, расширяет знания ребят о прошлом, приобщает к национальной культуре.

Примеры малых фольклорных жанров легко запоминаются, значит, пригодятся ребёнку в работе с той или иной пунктограммой, тропом или фигурой речи.

Частушка даёт богатый материал для работы по синонимике и стилистической принадлежности частей речи, содержит яркие примеры звукописи, иллюстрирует изменения на разных уровнях языка. Например, при изучении темы «Обращение» дети выполняли такое домашнее задание: записать частушки, содержащие распространённые и нераспространённые обращения.

Работа, бесспорно, увлекательная, полезная, а главное – требующая определённого уровня самостоятельности.

Пословицы – это золотой фонд, неиссякающий источник, который обогащает нашу речь яркими, выразительными образами. Пословицы подсказывают, как поступить в той или иной ситуации, напоминают о последствиях, предостерегают от ошибок.

В отличие от эпических жанров фольклора (былин, сказок, легенд и песен) пословицы – сгустки коллективного жизненного опыта народа, представленного в образных правилах, наставлениях, советах.

Поговорка – это также образное, иносказательное выражение. Однако в отличие от пословицы поговорка обычно не составляет цельного предложения. Она как бы вклинивается в речь.

Например: «Остатки сладки», «Скоро блины пекут», «Из большого не выпадет».

Пословицы и поговорки – превосходный материал для синтаксического и пунктуационного разбора, так как в них широко представлены односоставные, неполные и эллиптические предложения, союзные и бессоюзные сложные предложения, сложные предложения с разными видами связи.

Например: «Дождливое лето хуже осени», «Кто про кого за глаза говорит, тот того боится».При работе с пословицей обязательно обращаю внимание на мелодичность, ритмичность, чёткость, складность, гибкость, метафоричность, лаконизм народных изречений.

Пословицы позволяют продемонстрировать учащимся лексико-синтаксический параллелизм. В них употребляются самые подходящие для характеристики лица, явления, действия лексемы. Метафора и олицетворение – «любимые» художественные средства пословиц и поговорок («Дом не велик, да стоять не велит»).

В пословицах часто встречаются синекдоха и метонимия. Благодаря гиперболе, литоте нередко возникают фантастические, невероятные картины («Порог поскребла да пирог испекла», «В трёх соснах заблудился»).

^ – это ещё один кладезь народной культуры, — это проверенное многократными наблюдениями или традиционно принятое и предаваемое из поколения в поколение предсказание событий, выраженное в краткой, отточенной форме. Народные приметы внушают уважение к мелочам быта, побуждают заглянуть в будущее.

В плане языковом для примет характерно несколько синтаксических моделей, но большинство из них представляют эллипс, который замыкается именем существительным в дательном падеже («Большой урожай рябины – к морозам зимою»). Часто в приметах в значении изъявительного наклонения употребляется повелительное («Афанасий – береги нос»).

Загадки отличаются своей образностью, художественностью, поэтичностью. В загадке широко используются такие поэтические средства языка, как метафора («Два борова дерутся, промеж их пена валит (жернова)»), олицетворение («Впотьмах родится, с огнём помирает (свеча)»).

Читайте также:  Когда я могу употреблять краткую форму "каков" в вопросах, а когда нет?

Существует четыре типа загадок: загадки-иносказания, загадки-описания, загадки-вопросы, загадки-задачи. Все загадки, безусловно, носят обучающий характер, способствуют мыслительной деятельности учащихся. Обращаю внимание также на особенности композиции загадок (монолог, диалог, описание, описание плюс диалог, описание плюс монолог).

Например: «Чудо чудом, сошлось кругом: дыр много, а выскочить некуда (решето, сито)» по композиционной форме является описанием.

В микрожанрах фольклора встречается большое количество слов, относящихся к пассивному запасу языка. Именно они подчас затрудняют восприятие пословицы, загадки или приметы.

При работе с малыми фольклорными жанрами провожу работу по уточнению значения историзмов, архаизмов (прежде всего лексических), диалектизмов. Не имея, в отличие от архаизмов, синонимов в современном языке. историзм служит, таким образом, единственным выражением соответствующего понятия.

Обозначая исчезнувшие предметы и явления окружающего мира, историзмы дают представление о культуре народа, прежде всего материальной: «За маркитанта и блинник».

Полезно знакомить учащихся с историзмами, обозначающими старинные единицы измерения (золотник, алтын), представителей прежних социальных групп или людей по роду занятий (маркитант, приказчик, бобыль), предметы старого быта (кафтан, кистень, мошна), общественные явления (барщина).

Малые фольклорные жанры использую как тренировочные упражнения по орфографии русского языка. Каждая орфографическая тема предполагает списывание, осложнённое различно города грамматическими заданиями. Ещё К.Д.Ушинский замечал, что списывание должно быть осознанным. Это достигается благодаря различным заданиям, например: «Спишите. Обозначьте условия выбора орфограммы», «В словах с пропущенными буквами выделите корни», «Определите, к какой части речи относятся слова с пропущенными буквами».Воспитанию языкового чутья, поиску единственно подходящего слова способствуют упражнения на восстановление пословиц и поговорок («Вместо точек вставьте подходящие по смыслу слова (слова приводятся)», «Восстановите пословицу по приведённому толкованию лексического значения пропущенного слова» и т.д.).В.И.Даль писал: «Много ещё надо работать, чтобы раскрыть сокровища нашего родного языка». На материале русского этноса стараюсь строить свои уроки так, чтобы помочь учащимся увидеть то, во что всматривался русский человек, что ценил, о чём мечтал, что осуждал.

  • Заявка
  • на участие во II Международных Бакушинских педагогических чтениях «Педагогика искусства как новое направление в региональном культурно-образовательном пространстве»
  • 9. E-mail:

1. Глущенко Надежда Валентиновна2. Чернянский район, с.Волотово3. МОУ «СОШ с.Волотово Чернянского района Белгородской области», директор, учитель русского языка.4. Включение учащихся в родную этнокультурную традицию на уроках русского языка.5. Направление: Этнокультурное воспитание личности6. Публикация материала, участие в чтениях7. с.Волотово, Чернянский район, т.(факс)(47232) 4-92-23

Источник: https://pochit.ru/literatura/97691/index.html

Тайны русской души

Русская душа… Не одно столетие отечественные и заморские мудрецы ищут ответ на вопрос: что же это такое – русская душа? Впрочем, понять и объяснить столь сложное явление, как душа народа, – дело очень и очень непростое.

Определения русской душе в разные времена давались разные. И видимо, нельзя сказать, что лишь какое-то одно из них является единственно истинным.

Более того, само существование различных, зачастую несовместимых пониманий русского народного характера – лишь свидетельство сложности и противоречивости самой русской души.

Впрочем, душа всякого народа сложна и противоречива. Любой народ, так или иначе заявивший о себе в истории, в какой-то момент начинает размышлять над тем, зачем он существует в мире? Ради какой цели, во имя какого смысла он живет? И от того, какие будут найдены ответы на эти вопросы, зависит сама история и сама жизнь народа.

Кто-то, веря в свою судьбу, отправляется в завоевательные походы. Другие видят свое предназначение в мирном труде. Третьи считают себя хранителями величайшей мудрости.

Четвертые… Перечисление может быть бесконечным, тем более что у одного и того же народа, в зависимости от исторических обстоятельств, жизненные целевые установки могли изменяться, да и не по одному разу.

Но как бы что ни менялось, в основе исторического бытия всякого народа всегда лежит вера – в предназначение, в особую судьбу, в некие высшие ценности и смыслы. Потому и становление народной души – это процесс обретения веры.

Даже холодный, а то и циничный расчет того или иного человека или группы людей все равно основывается на вере – вере в то, что конечный результат сойдется с результатом ожидаемым, ибо в жизни столь много привходящих обстоятельств, что и закоренелым циникам приходится надеяться на удачу (на судьбу? на покровительство высших сил? на случай?).

В этом лежит и причина сложности русской души – постоянное стремление нашего народа осознать собственный исторический путь, понять смысл своего исторического существования и своего вселенского предназначения, найти, обрести свою веру…

Однако, возможно, все разговоры о какой-то отдельной русской душе – всего лишь досужий домысел? Или только неуемное русское желание отделиться от всего мира, в очередной раз заявить о некой своей загадочности? И разве столь уж отличается эта русская душа от души английской, немецкой, французской или китайской? Что ж, может быть и так.

Но вот никак не дает успокоиться всего лишь одна маленькая деталь, даже не деталь, а так, деталька, штришок, малозаметная веточка на огромном древе человеческой истории… «Я обменял бы счастье всего Запада на русский лад быть печальным», – сказал однажды Фридрих Ницше. Значит, этот очень неординарный, тонкий, а нередко и едкий немецкий мыслитель видел некую особость русского национального сознания?

Да и русские писатели и философы не оставались в стороне. Вот у интереснейшего русского мыслителя Василия Васильевича Розанова в книге «Мимолетное» есть один замечательный сюжет.

Розанов, конечно, несколько утрируя, описывает ситуацию, когда суетятся вокруг русского человека иностранцы, как кричат они «вставай!», как «пхают нас ногой». А «мы поворачиваем им» то правый, то левый бок, на которых написано – ЛЕНЬ. И тогда: «Они плюнули и пошли дальше.

Делать прогресс. Мы глазком следим, куда враг ушел. И когда он совсем “ушел”, тут-то мужичок наш встанет, перекрестится, почешется. И слыша, что “в ухе звенит”, скажет: “Звон. Бог зовет”. И надев лапотки, пойдет ковылять – “куда его Бог зовет” и “где звон звенит”.

И пойдет в неведомое. И увидит невиданное. И сотворит чудесное. И потому-то все его дела и судьба зовутся: СВЯТАЯ РУСЬ».

Удивительно точно вторит Розанову другой русский писатель – Алексей Михайлович Ремизов в сказке «Господень звон». Герой этой сказки, старик-отшельник, все время проводящий в молитвах, вдруг осознает страшную для себя вещь – он не слышит Господнего звона! Вот и пошел старик в поле, искать того, кто звон этот слышит. И нашел пахаря, «мужичонку корявого».

Ждал старик долго, пока пахарь не допахал полосу. Поставил тогда пахарь лошадь, снял шапку и перекрестился, ибо «благовест к обедне начался, звон Господень, обедать пора». А старик слушает и… «никакого звону не слышит».

И ясно ему – «этот пахарь, мужичонка корявый, больше его у Бога знает», ибо дано ему слышать «Господень звон»! И в этом-то и состоит самое великое счастье!

В этих сюжетах двух русских писателей, помимо великолепной образности и чудесного языка, поставлены очень и очень важные вопросы: что выбирает русский человек? Что служит ценностными ориентирами его жизни? К каким идеалам он стремится? Чему он радуется, чему печалится? Во что верит?

Вот давайте и попробуем разобраться. А поможет нам в этом русская религиозно-философская традиция, уходящая своим началом в самые глубины отечественной истории.

Тысячелетиями память о минувшем передавалась из поколения в поколение в виде устных преданий, песен, былин. С появлением письменности знания о прошлом стали записываться – память обрела вещную оболочку, вещное бытие.

И уже тогда, в самой седой древности, независимо от того, устно или письменно рассказывали люди друг другу об истории своего рода-племени, наши предки пытались разгадать главные и таинственные вопросы, на которые искались ответы: откуда мы? Кто мы? Куда мы идем?

Уже в тысячелетней давности тексте мы встречаемся с ними.

Один из первых отечественных летописцев, составляя самую древнюю русскую летопись – «Повесть временных лет», – начал ее словами: «Се повести времяньных лет, откуду есть пошла Руская земля, кто в Киеве нача первее княжити и откуду Руская земля стала есть».

Размышление над этими вопросами и составляли основной смысл всего летописания.

На протяжении столетий отечественные хранители древности старательно заносили в рукописные свитки сведения о делах минувших и настоящих, сопровождая их собственными нравоучительными рассуждениями, историческими реминисценциями, разъяснениями известных им подробностей тех или иных событий. Кстати, эти авторские отступления сегодня нередко дают ключ к разгадке многих тайн канувших в Лету деяний, ибо только летописцы свидетельствовали о них перед ищущими историческую правду потомками.

Но рядом чаще всего с безымянными летописцами жили и размышляли над судьбами государства Российского и народа русского множество других талантливых людей – монахи и князья, бояре и дьяки, митрополиты и разночинные… Все те, кто составил великую славу древнерусской религиозно-философской и духовно-политической мысли. Те, чьи труды и явили миру великие открытия русской мысли и веры. Ведь вера и мысль для русского человека – едины.

Странно, но довольно долгое время считалось, что в Древней Руси не было ярких личностей, и уж тем более – своеобразных, оригинальных мыслителей, способных глубоко и неординарно мыслить, мастерски владеющих пером, прекрасно образованных, широко эрудированных.

А ведь стоит лишь внимательно прочитать древние сочинения, и перед нами предстанут удивительные образы митрополита Илариона и преподобного Феодосия Печерского, великого князя Владимира Мономаха и таинственного Даниила Заточника, преподобных Сергия Радонежского, Нила Сорского, Иосифа Волоцкого, Максима Грека, митрополита Даниила Рязанца, дьяка Федора Карпова и старца Филофея, князя Андрея Курбского и царя Ивана Грозного, Авраамия Палицына и Ивана Тимофеева, Симеона Полоцкого и Афанасия Холмогорского, Епифания Славинецкого и протопопа Аввакума…

За период с X по XVII век Россия прошла сложный исторический путь, наполненный яркими взлетами и трагическими падениями.

Однако именно в этот период возникли и утвердились основные составляющие столь своеобразного явления, которое называется русским национальным самосознанием и… русской душой.

Неотъемлемой частью русского национального самосознания и его выразителем наряду с православием, литературой, музыкой, иконописью стала русская религиозно-философская и духовно-политическая мысль.

Русская религиозно-философская мысль X–XVII вв. – это своеобразное историческое явление, обладающее при всей противоречивости несомненным единством, богатым содержанием, динамикой и вполне познаваемой направленностью развития. Познание русской религиозно-философской мысли X–XVII вв.

позволяет нам более полно и точно представить весь ход развития России, определить важнейшие смысловые и целевые установки, разработанные нашими предками, которые вдохновляли их на совершение реальных исторических деяний, и, наконец, понять внутренние побудительные причины как конкретных поступков различных исторических деятелей, так и многих исторических событий. Иначе говоря, приоткрыть тайны русской души…

Русская религиозно-философская мысль так же сложна и внутренне противоречива, как сложно и противоречиво русское национальное самосознание.

В знаменитой своей «загадочностью» русской душе мы найдем все – жажду неземной правды и нередкое торжество кривды, стремление к безграничной воле и безудержное почитание власти, всемирную любовь и необъяснимую иногда ненависть. И все эти разные черты русского характера нашли свое выражение в творчестве отечественных любомудров.

Каждый из них мучительно размышлял над тем, какая судьба ждет Россию и весь мир в настоящем и будущем. Каждый из них пытался разгадать великие тайны. Каждый из них давал свои ответы.

Тайны русской души начинаются сразу же, лишь только мы пытаемся понять самые общие вопросы.

Ну, к примеру, – что такое философия в русском понимании? Дело в том, что русскую философию невозможно понять, если мерить ее общепринятыми мерками, иначе говоря, если рассматривать ее с позиций гегельянства, кантианства, марксизма или какой-либо другой западноевропейской философии. Чтобы лучше разобраться в этом, начнем опять же с истоков.

Согласно некоторым сведениям, само слово «философия» впервые использовал знаменитый мыслитель древности Пифагор. На русский язык это слово переводится как «любовь к мудрости».

Автор текста: Сергей Перевезенцев

Материал создан: 23.02.2016

О грехопадении и первородном грехе

Источник: http://iamruss.ru/tajny-russkoj-dushi/

Ссылка на основную публикацию