Чем фразеологизм отличается от метафоры

Чем фразеологизм отличается от метафоры

Фразеологизм и метафора относятся к художественной выразительности, благодаря им речь становится более красочной, и приятной на слух. Определить их различие достаточно сложно, так как они несут в себе схожие свойства.

Многие утверждают, что употреблять фразеологизмы могут только талантливые люди. Ведь они требуют особых навыков и литературных знаний. Фразеологизмы пришли к нам еще с древних времен. Ю.Н.

Караулов утверждал, что фразеологический словарь прошел многотысячный путь к своему развитию и усовершенствованию, в нем отлаживались и копились различные заблуждения и суеверия, в словаре остался отпечаток человеческого мышления.

А вот, что касается метафоры, здесь все гораздо проще, любое словосочетание можно сделать метафорой. Но это будет авторское, оно не оставит совершенно никаких следов в литературной истории.

Что такое метафора

Метафора – фигура речи, по-другому можно назвать «троп», которая употребляет название одной части речи для другой, то есть использует слова в переносном значении.

Этот термин придумал Аристотель, чтобы можно было определять жанры в искусстве. Нужно отметить, что метафора ничем не отличается от других фигур, таких как синекдоха, гиперболы или даже обычного сравнения.

Все они характеризуются как перенесение одного смысла в другой.

Чем фразеологизм отличается от метафоры

 Что такое фразеологизм

Фразеологизм или фразеологическая единица – это целостное и лексически неделимое словосочетание, и оно выполняет функцию отдельной лексемы.

Зачастую фразеологизмы относятся только к одному языку, в другом они уже не будут иметь такое значение. Чтобы узнать, что значит тот или иной фразеологизм нужно посмотреть в специальный фразеологический словарь.

Фразеологизмы можно употреблять как единое целое, ни в коем случае не разделять дополнительными словами. Впервые фразеологизм вывел швейцарский лингвист Шарль Балли.

Но к этому времени ученые лингвисты не пришли к единому выводу, какое конкретно определение имеет фразеологизм

Итак, нужно подробно рассмотреть различия между метафорой и фразеологизмом.

Чем фразеологизм отличается от метафоры

Различия метафоры и фразеологизма

Фразеологизм – это фраза, которую нельзя изменять, разбавлять разными словами, а метафора – это словесное выражение, используемое в переносном смысле. Как их различить? Если фразу можно заменить одним словом, то это, безусловно, метафора. Она имеет свой прототип, с которым у нее определенная связь.

В то время как фразеологизмы мы не можем выбросить из предложения или изменять в них слова, они являются независимой единицей. Если это сделать, то сама суть фразеологизма исчезнет. Давайте приведем пример: «комар носа не подточит», если заменить хоть одно слово из него, это станет обычное предложение в переносном смысле. Возможно, даже появится метафора.

Мы не можем сказать: «муха носа не подточит», ведь, так?

Чем фразеологизм отличается от метафоры

Как курица лапой — фразеологизм

Значение метафоры является переносным только для какого-то одного слова, оно и есть ее конкретным источником. Мы рассматриваем метафору, как языковое средство, которое подразумевает замену слов или изменение контекста. А значение фразеологического оборота или одного фразеологизма может подразумевать общие категории, которые могут касаться любых тем.

Как уже упоминалось выше, фразеологизм является самостоятельной языковой единицей, а метафора таковой не есть. Это значит, что ее употребление не порождает отдельную семантическую структуру.

Чем фразеологизм отличается от метафоры

Схожесть метафоры и фразеологизма

Но, все-таки, мы можем найти несколько схожих функций. Например, и метафора, и фразеологическая единица показывают эмоциональное и психологическое состояние человека.  Также неразвернутая краткая метафора может быть похожей на фразеологизм, или, более того, им и являться. Но, для этого необходимо значительно расширить круг фразеологических единиц.

Чем фразеологизм отличается от метафоры

Пример метафоры

Фразеологизмы и метафоры довольно часто путают. Они по своей природе имеют одинаковые семантические свойства. Особенно если метафора является краткой и неразвернутой, но бывают случаи, когда фразеологизм действительно является метафорой. Но, несмотря на это сказать, что фразеологизмы и метафоры совершенно одинаковые нельзя.

Фразеологизмы и метафоры довольно часто путают. Это и вправду легко сделать, ведь они бывают очень похожи между собой. Они по своей природе имеют одинаковые семантические свойства. Но, не смотря на это сказать, что фразеологизмы и метафоры совершенно одинаковые нельзя.

Проблема языковой картины мира тесным образом связана с употреблением метафоры и фразеологических единиц. Много созданных концепций на эту тематику мы можем наблюдать у Дж. Лакоффа, М. Джонсона. Долгое время они исследовали семантические свойства, как фразеологизма, так и метафоры.

Можно сделать вывод, что метафора – это элемент в той лексической системе, с которой она связана. А фразеологизм — создает отдельную систему. В этом и заключаются главные отличия между данными понятиями.

Но, несмотря на это, и метафора, и фразеологизм крепко вжились в нашу культуру речи. Поэтому стоит предположить, что они не могут существовать отдельно друг от друга.

Они должны создавать единую лексическую систему, которая будет украшать, и обогащать нашу языковую культуру.

Источник: https://vchemraznica.ru/chem-otlichaetsya-metafora-ot-frazeologizma/

Чем метафора отличается от фразеологизма?ПРИМЕРЫ!!!

Русский язык 5 — 9 классы Чем фразеологизм отличается от метафоры Олимпиодор
2019-03-10 08:47:49

Решено

ОТВЕТЫ

Фразеологизм и метафора относятся к художественной выразительности, благодаря им речь становится более красочной, и приятной на слух. Определить их различие достаточно сложно, так как они несут в себе схожие свойства.

Разберемся в чем их различия:

Фразеологизм – это фраза, которую нельзя изменять, разбавлять разными словами, а метафора – это словесное выражение, используемое в переносном смысле. Как их различить Если фразу можно заменить одним словом, то это, безусловно, метафора. Она имеет свой прототип, с которым у нее определенная связь.

В то время как фразеологизмы мы не можем выбросить из предложения или изменять в них слова, они являются независимой единицей. Если это сделать, то сама суть фразеологизма исчезнет. Давайте приведем пример: «комар носа не подточит», если заменить хоть одно слово из него, это станет обычное предложение в переносном смысле. Возможно, даже появится метафора.

Мы не можем сказать: «муха носа не подточит», ведь, так

Значение метафоры является переносным только для какого-то одного слова, оно и есть ее конкретным источником. Мы рассматриваем метафору, как языковое средство, которое подразумевает замену слов или изменение контекста. А значение фразеологического оборота или одного фразеологизма может подразумевать общие категории, которые могут касаться любых тем.

Как уже упоминалось выше, фразеологизм является самостоятельной языковой единицей, а метафора таковой не является.

Вот в чем их различия.

148

Отв. дан
2019-03-10 10:02:07
Savakap

Для написания вопросов и ответов необходимо зарегистрироваться на сайте

Черевин

Androfym

Vaezesmak

Чем фразеологизм отличается от метафоры

Vael

Чем фразеологизм отличается от метафоры

Delanius

Источник: https://istinaved.ru/post/2262653

Фразеологизмы и крылатые выражения

Средства усиления выразительности речи. Понятие тропа. Виды тропов: эпитет, метафора, сравнение, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза.

Троп — риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы широко используются в литературных произведениях, ораторском искусстве и в повседневной речи.

Основные виды тропов: Эпитет, метафора, сравнение, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза.

Эпитет — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь).

Эпитет— слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии, так и в прозе.

Эпитеты могут быть выражены разными частями речи (матушка-Волга, ветер-бродяга, очи светлые, сыра земля). Эпитеты — очень распространённое в литературе понятие, без них невозможно представить ни одного художественного произведения.

Под нами с грохотом чугунным Мосты мгновенные гремят. (А. А. Фет)

Метафора («перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения.

  • В метафоре можно выделить 4 «элемента»:
  • Категория или контекст,
  • Объект внутри конкретной категории,
  • Процесс, каким этот объект осуществляет функцию,
  • Приложения этого процесса к реальным ситуациям, или пересечения с ними.
  • В лексикологии — смысловая связь между значениями одного полисемантического слова, основанная на наличии сходства (структурного, внешнего, функционального).
  • Метафора часто становится эстетической самоцелью и вытесняет первоначальное исходное значение слова.
  • В современной теории метафоры принято различать диафору (резкую, контрастную метафору) и эпифору (привычную, стертую метафору).

Развёрнутая метафора — это метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Модель: «Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка всё чаще оказываются несвежими — их приходится выбрасывать, даже не попробовав».

Реализованная метафора предполагает оперирование метафорическим выражением без учёта его фигурального характера, то есть так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации метафоры часто бывает комическим. Модель: «Я вышел из себя и вошёл в автобус».

Ваня сущий вьюн; Это не кот, а бандит (М.А. Булгаков);

Не жалею, не зову, не плачу, Все пройдет, как с белых яблонь дым. Увяданья золотом охваченный,

Я не буду больше молодым. (С. А. Есенин)

Сравнение

Сравне́ние — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства.

В сравнении выделяют: сравниваемый предмет (объект сравнения), предмет, с которым происходит сопоставление (средство сравнения), и их общий признак (основание сравнения, сравнительный признак). Одной из отличительных черт сравнения, является упоминание об обоих сравниваемых предметах, при этом общий признак упоминается далеко не всегда Сравнение следует отличать от метафоры.

  1. Сравнения характерны для фольклора.
  2. Виды сравнений
  3. Известны разные виды сравнений:
  4. Сравнения в виде сравнительного оборота, образованного при помощи союзов как, будто, словно, точно: «Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт».

Бессоюзные сравнения — в виде предложения с составным именным сказуемым: «Мой дом — моя крепость». Сравнения, образованные при помощи существительного в творительном падеже: «он ходит гоголем». Отрицающие сравнения: «Попытка — не пытка».

Безумных лет угасшее веселье мне тяжело, как смутное похмелье (А.С. Пушкин);

Под ним струя светлей лазури (М.Ю. Лермонтов);

Метонимия

Метони́мия («переименование»,«имя»)— вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают: метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот) а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха.

Пример: «Все флаги в гости будут к нам», где «флаги» означают «страны» (часть заменяет целое). Смысл метонимии в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные.

Таким образом, метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, метонимия присуща языку вообще (ср.

, например, слово «проводка», значение которого метонимически распространено с действия на его результат), но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве.

В ранней советской литературе попытку максимального использования метонимии и теоретически и практически дали конструктивисты, выдвинувшие принцип так называемой «локальности» (мотивировку словесных средств темой произведения, то есть ограничение их реальной зависимостью от темы). Однако эта попытка не была достаточно обоснована, поскольку выдвижение метонимии в ущерб метафоре незакономерно: это два различных пути установления связи между явлениями, не исключающие, а дополняющие друг друга.

  • Виды метонимии:
  • Общеязыковая, общепоэтическая, общегазетная, индивидуально-авторская, индивидуально-творческая.
  • Примеры:
  • «Рука Москвы»
  • «Я три тарелки съел»
  • «Чёрные фраки мелькали и носились врозь и кучами там и тут»
  • Синекдоха
  • Сине́кдоха — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:
  • Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);
  • Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны». (Пушкин);

Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства». (Герцен);

Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский) (вместо: солнце);

Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь) (вместо: деньги).

Гипербола

Гипе́рбола («переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. Например: «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит».

Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приёмами, придавая им соответствующую окраску: гиперболические сравнения, метафоры («волны вставали горами»).

Изображаемый характер или ситуация также могут быть гиперболическими.

Гипербола свойственна и риторическому, ораторскому стилю, как средство патетического подъёма, равно как и романтическому стилю, где пафос соприкасается с иронией.

  1. Примеры:
  2. Фразеологизмы и крылатые выражения
  3. «море слёз»
  4. «быстрый как молния», «молниеносный»
  5. «многочисленный как песок на берегу моря»
  6. «мы не виделись уже сто лет!»
  7. Проза
  8. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением.

— Н. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем

Миллион козацких шапок высыпал вдруг на площадь. …

…за одну рукоять моей сабли дают мне лучший табун и три тысячи овец.

— Н. Гоголь. Тарас Бульба

  • Стихи, песни
  • О нашей встрече — что там говорить, Я ждал её, как ждут стихийных бедствий, Но мы с тобою сразу стали жить,
  • Не опасаясь пагубных последствий!
  • Литота
  • Литóта, лито́тес (простота, малость, умеренность)— троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения.

Литота — это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления.

Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому её называют обратной гиперболой.

В литоте на основании какого-либо общего признака сопоставляются два разнородных явления, но этот признак представлен в явлении-средстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели в явлении-объекте сопоставления.

Например: «Лошадь величиной с кошку», «Жизнь человека — один миг» и т. п.

Многие литоты являются фразеологизмами или идиомами: «черепашьи темпы», «рукой подать», «денег кот наплакал», «небо показалось с овчинку».

Литота есть в народных и литературных сказках: «Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка».

Литотой (иначе: антенантиозис или антенантиоз) также называется стилистическая фигура нарочитого смягчения выражения путём замены слова или выражения, содержащего утверждение какого-то признака, выражением, отрицающим противоположный признак. То есть предмет или понятие определяется через отрицание противоположного.

Например: «умен» — «не глуп», «согласен» — «не возражаю», «холодный» — «не тёплый», «низкий» — «невысокий», «известный» — «небезызвестный», «опасный» — «небезопасный», «хорошо» — «неплохо».

В этом значении литота есть одна из форм эвфемизма (нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.).

…а любовь к жене охладеет в нём

Ирония

Ирония («насмешка»)— троп, при том смысл, с точки зрения должного, скрыт или противоречит (противопоставляется) `смыслу` явному.

Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Ирония — употребление слов в отрицательном смысле, прямо противоположном буквальному.

Пример: «Ну ты храбрец!», «Умён-умён…» Здесь положительные высказывания имеют отрицательный подтекст.

  1. Формы иронии
  2. Прямая ирония — способ принизить, придать отрицательный или смешной характер описываемому явлению.
  3. Антиирония противоположна прямой иронии и позволяет представить объект антииронии недооценённым.

Самоирония — ирония, направленная на собственную персону. В самоиронии и антииронии отрицательные высказывания могут подразумевать обратный (положительный) подтекст. Пример: «Где уж нам, дуракам, чай пить».

Сократова ирония — форма самоиронии, построенная таким образом, что объект, к которому она обращена, как бы самостоятельно приходит к закономерным логическим выводам и находит скрытый смысл иронического высказывания, следуя посылкам «не знающего истины» субъекта.

Ироническое мировоззрение — состояние души, позволяющее не принимать на веру расхожие утверждения и стереотипы, и не относиться слишком серьёзно к различным «общепризнанным ценностям».

«Ты все пела? это дело: Так поди же, попляши!» (И. А. Крылов)

Аллегория

Аллего́рия (сказание) — художественное сравнение идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.

Как троп, аллегория используется в стихах, притчах, моралите. Она возникла на почве мифологии, нашла отражение в фольклоре и получила своё развитие в изобразительном искусстве.

Основным способом изображения аллегории является обобщение человеческих понятий; представления раскрываются в образах и поведении животных, растений, мифологических и сказочных персонажей, неживых предметах, что обретают переносное значение.

  • Пример: правосудие — Фемида (женщина с весами).
  • Грустит соловей у поверженной розы, надрывно поёт над цветком. Но льёт и садовое пугало слёзы,
  • любившее розу тайком.
  • — Айдын Ханмагомедов. Две любви

Аллегория — художественное обособление посторонних понятий, с помощью конкретных представлений. Религия, любовь, душа, справедливость, раздор, слава, война, мир, весна, лето, осень, зима, смерть и т. д. изображаются и представляются как живые существа.

Прилагаемые этим живым существам качества и наружность заимствуются от поступков и следствий того, что соответствует заключённому в этих понятиях обособлению, например, обособление боя и войны обозначается посредством военных орудий, времён года — с помощью соответствующих им цветов, плодов или же занятий, беспристрастность — посредством весов и повязки на глазах, смерть — посредством клепсидры и косы.

  1. То с трепетным смаком, то друга в объятьях душа, как лилия с маком,
  2. целуется с сердцем душа.

— Айдын Ханмагомедов. Поцелуйный каламбур.

Олицетворение

Олицетворе́ние (персонифика́ция, прозопопея) — троп, приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.

  • Примеры:
  • А и горе, горе, гореваньице! А и лыком горе подпоясалось,
  • Мочалами ноги изопутаны.
  • — Народная песня
  • Олицетворение было распространено в поэзии разных эпох и народов, от фольклорной лирики до стихотворных произведений поэтов-романтиков, от прециозной поэзии до творчества ОБЭРИУтов.
  • Перифраза
  • В стилистике и поэтике, перифра́з (перефра́з, перифра́за; «описательное выражение», «иносказание», «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).

В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например, «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора, «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат». Различают логические перифразы («автор „Мёртвых душ“») и образные перифразы («солнце русской поэзии»).

Нередко перифраз используется для описательного выражения «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»). В этих случаях перифраз является одновременно эвфемизмом.

Источник: https://megapredmet.ru/1-27211.html

Чем отличаются метафора и фразеологизм?

Чем отличаются метафора и фразеологизм?

  • Метафора красочный (не всегда) перенос свойства с одного предмета на другой на основе сходства по форме, цвету, действию Примеры: золотая осень, стальные мышцы. Часто эти приемом пользовались поэты. Вспомните В саду горит костр рябины рябины красной. А не всегда другой пример, из современного сленга гнилой чувак.Фразеологизмы это устойчивые по составу и структуре словосочетания. Неделимые и целостные по значению. Примеры: вилами по воде писано, бить баклуши, чесать языком, сколько волка не корми Имеет совсем не тот смысл, который quot;выглядываетquot; если воспринимать выражения по значению входящих в него слов
  • Метафора.Неразврнутая краткая метафора действительно бывает похожей на некоторые фразеологизмы. И более того, некоторые из фразеологизмов метафорами и являются, если круг фразеологических выражений предельно расширить. Но поставить между метафорами и фразеологизмами знак равенства нельзя, поскольку это разные вещи. Например, в языке имеется метафора кольцо дыма. Мы видим перенос значения одного предмета (правильного кольца) на другой (на элемент клуба дыма, который по форме отдалнно напоминает кольцо, но не является им в прямом смысле). Эту метафору мы не найдм во фразеологических словарях, потому что это устойчивое сочетание слов, устойчивый образ, но не более того. Многие метафоры, прослужив языку не один и не два десятка лет, становятся сухими (в лингвистике есть такой термин), но есть в них уже не просматривается никакой образности или иносказательности, они просто расширяют словесную полисемантику и становятся одним из законных, словарных значений слова. Например, хвост поезда. Это омертвелая метафора, никаким фразеологизмом и в помине не являющаяся, но метафорой вс-таки остающаяся. Метафора не является языковой единицей.Фразеологизм. А это не просто заметный перенос значений слов, а целые выражения, в которых в переносном значении выступают большинство их элементов. И эти фразеологические выражения, в большинстве свом, являются совершенно неделимыми. Если в них один из элементов заменить на другой, то фразеологизма не станет. Сравните:
    1. Фразеологизм комар носа не подточит. Если комара мы попытаемся заменить на осу, муху или слепня, то лексическая единица будет разрушена. Если попробуем нос сменить на ногу, лапку, крылышко или голову, то уровень разрушения будет совершенно таким же.
    2. Метафора хвост поезда. Казалось бы, в этом выражении тоже прослеживается некое единство, целостность. Но нет. Образный, метафорический хвост ты можем пришить и очереди (получится известная всем другая метафора – хвост очереди), и комете, и многим другим предметам и явлениям.

    Фразеологизм это языковая лексическая единица.

  • Метафору может позволить себе каждый, а вот фразеологизм только талант. Потому что метафора это сравнение чего-либо с чем-то неожиданным, придающим предмету или событию новый смысл. Метафора часто бывает красочной, она украшает речь, делая ее более выразительной, заставляет работать образное мышление. Фразеологизм – это словосочетание, чья форма со временем не меняется, выражающее обычными словами совершенно иные понятия, чем заключены в отдельных словах. Например бить баклуши означает в реальности просто ничегонеделание, лодырничание. Метафоры же часто можно встретить в литературных произведениях, особенно в стихах. Пример метафоры – небо горело как огонь, дождь лил как из ведра.
  • Метафора – это преувеличенное украшенное сравнение , а фразеологизм – это словосочетание, легко запоминающееся.

Источник: https://info-4all.ru/obrazovanie/chem-otlichayutsya-metafora-i-frazeologizm/

Ссылка на основную публикацию

Яндекс.Метрика