Признаки старославянизмов (таблица, видео)

8 сентября — Международный день грамотности. Самое лучшее, что можно сделать в такой день, — получить драгоценную частичку дополнительных знаний о русском языке.

И перестать наконец путать древнерусский язык со старославянским, а ведь это такая распространённая ошибка! Но что же такое старославянский язык? Откуда этот язык взялся? Какое влияние он оказал на русский язык? Ответы на эти вопросы мы предлагаем ученикам в лёгкой и увлекательной форме.

О старославянском языке мы слышим довольно часто. И почему-то не задаём себе вопроса — что же это такое? А если задаём, то даём на него самые разные ответы. Кто-то думает, что это язык древних славян, кто-то — что этот язык был общим для всех славян, а кто-то равняет старославянский язык с древнерусским. И все эти варианты неверны.

Чтобы понять, что такое старославянский язык, нам придётся совершить путешествие во времени. Мы отправимся в величественный Константинополь IX века и познакомимся там с братьями-монахами Кириллом и Мефодием. Братья-просветители получили совершенно особое задание: создать письменность для славян.

Признаки старославянизмов (таблица, видео)

Вместе с Кириллом и Мефодием мы отправимся в древнюю Моравию (а заодно выясним — где она располагалась). Мы посмотрим на карту, где отмечены славянские племена, и пронаблюдаем за расселением славян. А также поймём — почему Кирилл и Мефодий разговаривали на южнославянском диалекте.

Мы пронаблюдаем и за попытками создать первую славянскую азбуку. И узнаем, откуда взялась кириллица.

Признаки старославянизмов (таблица, видео)

И наконец, мы узнаем, откуда взялся старославянский язык. А также как он пришёл на земли и как взаимодействовал с древнерусским языком. Мы раскроем самую важную тайну: древнерусский язык и старославянский язык — совершенно разные языки. Мы проследим и за развитием древнерусского языка, и у нас останется вопрос: каким образом повлиял на него старославянский язык?

Признаки старославянизмов (таблица, видео)

Далее мы поговорим о старославянизмах. Мы выявим основные признаки, по которым старославянизмы можно отличить в речи. Посмотрим на отношения старославянских и древнерусских слов в речи. И выясним, что огромное количество слов, которые мы считаем русскими, на самом деле старославянские, т. е. заимствованные.

Признаки старославянизмов (таблица, видео)

После этого мы подведём итоги урока и определим, какие факты нам требуется запомнить.

Источник: https://videouroki.net/blog/staroslavianskii-iazyk-i-iegho-vliianiie-na-russkii-iazyk.html

Признаки старославянизмов | О жизни слов

Признаки старославянизмов (таблица, видео)

О том, что такое старославянский язык, мы писали здесь, о его значении для русского языка и культуры – здесь.

Большинство слов старославянского происхождения имеет свои фонетические и словообразовательные особенности, по которым их можно отличить от слов исконно русских. Кроме того, они в некоторой степени выделяются в смысловом отношении.

Особенности семантики (лексического значения)

Старославянизмы часто выражают понятия:

  1. Отвлеченные, абстрактные: великодушие, благо, внимание, милосердие, добродетель и др.
  2. Научные: существительное, местоимение, вселенная.
  3. Церковно-религиозные: воскресение, жертва, порок, храм, паперть, жезл, молитва.

При этом, конечно, надо помнить, что ни один язык, будь он сколь угодно книжным, не может содержать в себе только отвлеченные понятия и терминологию. Поэтому указанные выше семантические особенности характерны не для всех старославянизмов, среди которых есть немало слов с конкретным значением.

Особенности фонетики и орфографии

Это более надежные, чем семантика, признаки. Чтобы их выявить, часто требуется подобрать к исследуемому слову русский или древнерусский аналог (если он есть), а иногда использовать данные иностранных языков.

  1. Сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- (неполногласие) внутри одной части слова на месте русских  -оро-, -оло-, -ере- (полногласие). Чаще всего поиск аналогов не вызывает затруднений: брег – берег, хладный – холодный, млечный – молочный. Но есть и более трудные случаи: смрад – смородина, сладкий – солод, шлем – шелом и т.д.
  2. Сочетания ра-, ла- в начале слова на месте русских ро-, ло-: растение – рост; работа – робити (др.-рус.), хлебороб; ладья – лодка.
  3. Сочетание жд на месте русского ж: надежда – надёжа, чуждый – чужой.
  4. Согласный звук щ на месте русского ч: полнощный – полночный, горящий – горячий, освещение – свеча.
  5. Начальные а, е вместо русских я, о: агнец – ягненок, аз – я, езеро – озеро, един – один.
  6. Гласный звук э (буква е) под ударением на месте русского о (ё): небо – нёбо, одежда – одёжа, крест – крёстный.
  7. Начальное ю вместо русского у: юродивый – уродливый, юг – уг (др.-рус.), юноша – уноша (др.-рус.).
  8. Редко встречающийся признак — твердый звук з на месте мягкого русского: польза – нельзя.

Морфологические и словообразовательные особенности

Из старославянского языка в русский попали следующие части слов:

  1. Приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-: воздать, излить, низвергнуть, чрезмерный, преломить, предвидеть.
  2. Суффиксы имен существительных (в целях более простого узнавания укажем некоторые из них вместе с окончаниями): -тель, -ств-, -ание, -ение, -знь, -тва, -изн-, -ч-, -ын-: добродетель, следствие, внимание, единение, жизнь, битва, отчизна, кормчий, гордыня.
  3. Суффиксы имен прилагательных и причастий: -айш-, ейш-, -есн-, -ущ-, -ащ-,-им-, -ом-, -енн-, -тельн-: глубочайший, светлейший, небесный, грядущий, горящий, гонимый, ведомый, благословенный, добродетельный.
  4. Такие части сложных слов, как бого-, суе-, зло-, благо-, грехо-, чрево-, добро- и др.: богоугодный, суесловить, злонамеренный, благолепие, грехопадение, чревоугодие, добродетельный. Сложение корней как способ словообразования вообще часто встречается в старославянских словах.

Как видим, многие старославянизмы имеют созвучные варианты в русском языке. Однако у некоторых таких аналогов нет: уста, ланиты, персты и др. Кроме того, есть слова, которые существовали еще в праславянском языке, но на старославянской почве получили новые значения, обычно связанные с христианской религией: бог, грех, господь, блуд. С этими новыми значениями они попали в русский язык.

.

Литература:

Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык. Ч.1. – М., 1987.

Хабургаев Г. А. Старославянский язык. – М., 1974.

Розенталь Д. Э. и др. Современный русский язык. – М., 2017.

На фото: страница из Остромирова Евангелия (1056-1057).

Источник: https://rus-et.ru/istoriya-yazyka/istoricheskaya-grammatika/priznaki-staroslavyanizmov/

Презентация на тему: Признаки старославянизмов в современном русском языке

Признаки старославянизмов (таблица, видео) Описание слайда:

Признаки старославянизмов в современном русском языке. Работу выполнили:Ученицы 11класса АМОУ Сатинской СОШТафинцева Мария,Иванова Наталья,Игнатова Маргарита

Описание слайда:

Актуальность Каждый день мы произносим множество различных слов.

Но никто из нас не задумывался над тем, что мы употребляем старославянизмы – слова, не возникшие непосредственно в русском языке, а пришедшие в него из языка другого, хотя и близкородственного.

И поэтому наш проект основан на том, чтобы рассмотреть признаки старославянизмов в современном русском языке и узнать об их происхождении, а самое главное: попытаться разобраться , почему старославянизмы входят в русский язык.

Описание слайда:

Объект исследования. Старославянизмы в современном русском языке

Описание слайда:

Предмет исследования. лексические, словообразовательные, фонетические особенности и пути взаимодействия старославянизмов и русизмов.

Описание слайда:

Цель работы: выявление лексических, словообразователь-ных и фонетических особенностей старославянизмов в словах, входящих в состав лексики современного русского языка.

Описание слайда:

Задача. Найти ответы на следующие вопросы:Как возник старославянский язык, и откуда он появился на Руси?Как взаимодействовали в прежние века русский и старославянский языки?Какие признаки в слове позволяют говорить о его старославянском происхождении? Как функционируют старославянизмы в современном русском языке?

Описание слайда:

Материал для исследования http://www.portal-slovo.ru/ Ожегов С.И. Словарь русского языка: Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка Пушкин «Евгений Онегин»

Описание слайда:

Рабочая гипотеза. этапы вхождения старославянизмов в русскую речь

Описание слайда:

Научная новизна и Теоретическая значимость старославянский язык не считался разговорным языком для славян 9 века, а являлся специально созданным для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений.

Описание слайда:

Практическая значимость вплоть до 17 века старославянский выступает в качестве основного письменного литературного языка. После 17века он уже постепенно внедряется в разговорную речь и в наше время уже можно встретить элементы старославянизмов в современной речи.

Описание слайда:

ХОД РАБОТЫ

Описание слайда:

Каждый день мы по несколько раз произносим «Здравствуйте!» и интересуемся «Сколько времени?». Красочно переливаются на улицах города вывески «Мужская и женская одежда». А ведь в каждом из примеров есть старославянизмы – слова, не возникшие непосредственно в русском языке, а пришедшие в него из языка другого, хотя и близкородственного.

Описание слайда:

Немного истории В IX веке существовало славянское княжество Великая Моравия.

Правящий в Моравии князь Ростислав в 863 году обратился к руководству Византийской империи с просьбой прислать епископа и учителей, которые смогли бы растолковать славянскому населению Моравии христианское вероучение на родном для них славянском языке.

Итак, братья Кирилл( Константин) и Мефодий приезжают в Моравию, где не только ведут просветительскую работу, но и трудятся над переводами важнейших богослужебных книг на славянский язык.

По сведениям разных источников, уже в 867 году работа над переводами богослужебных книг была закончена, и братья отправились в Рим за получением поддержки папы римского в осуществлении миссионерской деятельности на славянском языке. Разрешение от папы было получено, и с этого момента мы можем считать старославянский язык официальным литературным языком славянских народов.

Описание слайда:

Итак, старославянский язык – язык, специально созданный для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений.

Однако он был понятен говорящим на славянских языках и в своей фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе, а не употребляемая в разговорном языке лексика оказывалась связанной с новой религией, заучивалась, входила в употребление вместе с новой верой.

Старославянский язык создан на основе диалектов южной группы славянских языков, к которой из современных славянских языков принадлежат, к примеру, болгарский, сербский, македонский языки.

Читайте также:  Анафора - это... примеры в литературе

К концу 10 века он попадает и на восточнославянскую территорию, населенную предками нынешних русских, белорусов, украинцев.

Язык, на котором говорят в то время наши предки, принято называть древнерусским, таким образом после крещения Руси на её территории функционирует живой разговорный язык восточных славян – древнерусский – и литературный письменный язык – старославянский, который существует вплоть до 17 века в качестве основного письменного литературного языка. Ученые называют этот язык «церковнославянским», оставляя термин «старославянский» для языка 9 века, того самого, который создал Константин и его ученики.

Описание слайда:

Естественно, русский и церковнославянский языки взаимодействуют на всем протяжении своей многовековой истории. Слова и обороты церковнославянского языка проникают в деловую письменность, а потом и в живой язык, остаются там и не воспринимаются как что-то чужое.

В этом прямая разница заимствований из церковнославянского языка («старославянизмов») и всех других заимствований.

Заимствования из других языков на первом этапе воспринимаются как чужие, инородные и лишь потом, пройдя уровни фонетического, графического, грамматического освоения, становятся элементом русского языка.

Старославянизмы же на всех этапах вхождения в русский язык не несут в себе иноязычных черт. Это связано с малым различием в 9 веке славянских языков, поэтому слова, по происхождению старославянские, и слова, русские по происхождению, отличаются весьма незначительно.

Описание слайда:

Лексические приметы старославянизмов Создание старославянского языка связано с религиозными потребностями, поэтому группа слов, связанных с христианскими понятиями, будет по происхождению старославянской.

В этой группе будут такие понятия, как «грех» «пророк», «воскресение», «святой», «ангел».

Часть подобных слов употребляется в современном русском языке и в значениях, не связанных напрямую с христианским учением.

Описание слайда:

О словообразовательных приметах старославянизмов 1. Старославянскими по происхождению являются приставки «из-«, «низ-«, «пре-«, «чрез-«. В русском языке им соответствуют «вы-«, «пере-«, «через-«, в некоторых случаях аналогов не находится.

Например, слово «излить» будет старославянизмом с русским аналогом «вылить», старославянскому «истекать» соответствует русское «вытекать», старославянскими оказываются слова «преломить» (в соответствии с «переломить»), 2.

Старославянскими будут слова с суффиксами «-ствиj», «-знь», «-чиj», «-тв(а)», «тель», «-ын(я)», «-арь», «-анин», «-ств»: «шествие», «жизнь», «кормчий», «молитва», «житель», «гордыня», «вратарь», «египтянин», «братство». 3.

Еще одной старославянской приметой окажется начало сложного слова, например «благо», «бого», «суе», «добро», «мало»: «благодарить», «суеверие», «богослов», «добродетель», «малодушие».4.Кроме того, старославянизмами окажутся все причастия :»Горящий» — «горючий», «стоящий» — «стоячий».

Описание слайда:

Фонетические особенности

Описание слайда:

История взаимодействия старославянизмов и русизмов Первоначально за элементами старославянскими сохранялся статус книжных, высоких, тогда как за русскими – либо нейтральных, либо даже сниженных.

Это приводило во многих случаях к вытеснению из литературного языка элементов собственно русских и преимущественному употреблению элементов старославянских. Так произошло со словами с русским «ж», которое соответствовало старославянскому «жд».

Элемент старославянский оказался более распространен в письменности (одежда, невежда, вождь), а слова исконно русские получили статус разговорных и даже просторечных (одёжа, невежа, вожак).

Описание слайда:

Попытка стилистической дифференциации старославянизмов и русизмов Этапным для разделения старославянского и древнерусского языков стал 18 век.

Ломоносов предлагает «теорию трех штилей» — высокого, посредственного и низкого, отличающихся именно степенью взаимодействия в них старославянизмов и русизмов. В штиле высоком, предлагается использовать славянизмы из книг церковных.

Штиль средний должен состоять преимущественно из «российских речений», слова старославянские в нем употреблять можно, но с большой долей осторожности.В низком же штиле Ломоносов предлагает отказаться от старославянизмов.

Все три штиля разграничиваются в литературе – высоким пишется ода и трагедия, средний доминирует в театральном сочинении, потому что в драме «требуется обыкновенное человеческое слово», а низкий предлагается для комедии, эпиграммы.

Описание слайда:

Язык Пушкина Современный русский язык связан у нас с именем А.С.Пушкина. Пушкин начинает использовать слова с приметами старославянизмов в обыденной речи. К примеру, в «Отрывках из путешествия Онегина» мы читаем «…язык Италии златой», но никаких признаков высокого стиля здесь нет.

Пушкин может употребить старославянизм иронически ( «Мечты, мечты! Где ваша сладость? Где, вечная к ней рифма, младость?» ).

Употребляя слова с приметами старославянизмов в нейтральном стиле, Пушкин заставляет читателя переосмыслить свое отношение к этим словам, как бы заново вводит их в русский литературный язык.

Описание слайда:

Современный русский язык и использование в нем старославянизмов В современном русском языке множество слов с приметами старославянизмов.1. В первую очередь следует выделить слова нейтральные. Они вошли в русский язык и не оказались в нем отмечены ни как стилистически окрашенные, ни как устарелые.

К таким словам можно отнести «здравствуйте», «сладкий», «одежда», «храбрый», «главный», «плен» и многие другие. 2. Другой тип взаимоотношений, когда русское по происхождению слово и старославянское фактически совпали и представляют собой один корень: «берег» — «прибрежный», «холод» — «прохладный», «молодой» — «младенец» 3.

К третьей группе старославянизмов отнесем слова устаревшие, архаизмы. Они известны нам по поэтической речи 18-19 веков и в современной поэзии практически не употребляются: «хлад», «младость», «длань», «ланиты». 4.

К последней группе слов относятся те старославянизмы, которые в современном русском языке употребляются преимущественно в письменных, а не разговорных стилях речи: «присущий», «изобличить», «вопреки», «содрогаться»

Описание слайда:

В памяти страны Каждый год в самом конце мая мы отмечаем День Славянской письменности, воздавая славу создателям нашего алфавита и во многом – нашего современного письменного языка – святым братьям Кириллу и Мефодию.

Описание слайда:

итоги Безусловно, мы не смогли проанализировать всю сложность взаимоотношений старославянского и русского языков на всем протяжении их многовековой совместной истории, но эта история настолько многообразна и увлекательна, что во многом связана еще и с историей нашей страны.

Источник: https://ppt4web.ru/russkijj-jazyk/priznaki-staroslavjanizmov-v-sovremennom-russkom-jazyke.html

Чем старославянский язык отличается от древнерусского?

Неправильно считать, что старославянский и древнерусские языки — одно и то же. В этой статье разберёмся, какой язык появился раньше, в чём их отличие, рассмотрим конкретные примеры.

Древнерусский — живой

Древнерусский язык считается разговорным языком Древней Руси, который берёт начало примерно с VII-VIII веков. Появился он в ходе смешения диалектов разных восточнославянских племён.

Древнеславянский — это разговорный язык, который был распространен среди восточных славян. Он появился во время существования Древнерусского государства, когда главным городом был ещё Киев.

Примерно в XIV-XV древнерусский стал делиться на ветви. От него образовались основы известных нам языков:

  • украинского;
  • белорусского;
  • русского.

Старославянский — искусственный

Исследователи считают, что старославянский — искусственно созданный язык, который образовался примерно в IX-X веках братьями Кириллом и Мефодием. С его помощью перевели библию, появилась первая известная нам письменность славян.

При разработке концепции нового языка братья взяли за основу южнославянский или болгаро-македонский диалекты. Но для перевода церковных произведений этих слов не хватало. Поэтому они добавили выражения из греческого языка и некоторые его синтаксические конструкции.

Взаимодействие старославянского и древнерусского языков

Развивались вместе

Русский филолог-славист И. И. Срезневский выдвинул необычную теорию того, что старославянский язык относился к литературному языку, а древнерусский был разговорным.

Развивались порознь

Лингвист С. П. Обнорский, после тщательного изучения языка написания «Сочинения Владимира Мономаха», «Слова о полку Игореве» и других древних произведений, пришёл к другому выводу. Он считал, что письменность появилась раньше возникновения искусственного языка.

Раскопки в Новгороде помогли обнаружить древние берестяные грамоты, которые якобы были написаны на древнерусском языке. Но исчерпывающей информации о принадлежности надписей к древнерусскому языку нет.

Различия старославянского и древнерусского языков

В старославянском языке наблюдались неполногласные сочетания в словах, а в древнерусском — наоборот:

град — город, глас — голос.

Древнерусские слова на «о», «у» в старославянском языке чаще всего начинались на «е», «ю»:

осень — есень, узы — юзы.

А древнерусская приставка «вы» была равна старославянской «из»:

выйти – изыти.

Построение предложений в старославянском языке были очень сложными. А в древнерусском чаще всего встречались простые конструкции, которые соединялись максимум союзами «и» или «а».

Несмотря на различия, рассматриваемым языкам приходилось сосуществовать. Постепенно это привело к их смешению. Некоторые древнерусские слова заменили старославянизмы. Процесс происходил и в обратную сторону.

Например, ещё в древние времена в разговорной речи появились такие старославянские выражения, как: вечность, сущность, разум, истина, союз, вселенная. А из старославянского ушли мраз и ютро.

Получается, гармоничное соединение живого древнерусского и книжного, литературного старославянского стало основой для появления современного богатого русского языка.

Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5ab795cf3dceb78ccba477d6/5c492822e7f3ca00addc511c

Старославянизмы в русском языке

Старославянизмами называют слова и части слов, пришедшие в русский литературный язык из старославянского.

Остромирово Евангелие

Старославянский язык был создан в IX веке для перевода с греческого языка церковно-религиозных книг. В период распространения христианства этот письменный язык стал языком церковных служб — на нём читались молитвы и произносились проповеди.

Читайте также:  Как правильно пишется нет-нет?

На старославянском языке были написаны Евангелие, псалтырь, минеи, «жития святых» и поучения. Поскольку старославянский язык представлял собой «синтез» диалектов южной группы славянских языков, то был понятен всем славянским народам: и болгарам, и сербам, и македонцам.

Наши предки в то время говорили на языке, который принято называть древнерусским — после крещения Руси он функционировал как живой разговорный язык всех восточных славян. В конце X века вслед за Болгарией, Македонией и Сербией старославянский язык распространяется и на территории Руси.

Фонетические признаки старославянизмов

  1. Неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- в корнях слов между двумя согласными на месте русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле-, -ело-: град — город, страж — сторож, страна — сторона, здравый — здоровый, глава — голова, младость — молодость, брег — берег, чреда — череда, шлем — шелом, млеко — молоко. Иногда в языке сохраняются оба слова, например: «Млечный Путь» и молочная каша, среда и середина.
  2. Наличие сочетания -ра-, -ла- в начале слова перед согласными на месте русских -ро-, -ло-: рало (плуг), работа, равный, ладья, лакомый (ср. восточнославянские: робить, лодка).
  3. Сочетания жд вместо русского ж, восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]: хождение, одежда, чуждый, между (ср. восточнославянские: хожу, одежа, чужой, меж).
  4. Наличие согласного щ вместо русского ч, также восходящие к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: мощь, освещение, нощь, дщерь, горящий (ср. восточнославянские: мочь, свеча, ночь, дочь, горячий).
  5. Начальное е вместо русского о: един, езеро, елень, есень (ср. восточнославянские: один, озеро, олень, осень).
  6. Начальное я вместо русского а: агнец, азъ (ср. восточнославянские: ягнёнок, я).

Словообразовательные признаки старославянизмов

  1. Приставки воз-, из-, низ-, пре-, пред-, чрез-: воздать, воспеть, изгнание, низвергать, ниспослать, презирать, преступить, предпочитать, предсказать, чрезмерный.
  2. Суффиксы существительных -стви(е), -енств-, -ени-, -ани-, -знь-, -изн-, -ни(е), -тель-, -тв(а), -ч(ий), -ын(я): пришествие, благоденствие, бедствие, главенство, единение, терзание, жизнь, казнь, хранитель, молитва, кормчий, гордыня, святыня.
  3. Суффиксы прилагательных и причастий -айш-, -ейш-, -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, -им-, -ом-, -енн-, -есн-: добрейший, ведущий, грядущий, знающий, кричащий, разящий, гонимый, ведомый, благословенный, бестелесный.
  4. Первая часть сложных слов: благо-, бого-, зло-, грехо-, велико- и др.: благодарить, благонравие, богобоязненный, злоумышление, злословие, грехопадение, суеверие, чревоугодие.

Влияние старославянского языка было благотворно:

  1. русский язык обогатился новыми словами — для обозначения отвлечённых понятий, не имеющих своего названия, стали употребляться старославянизмы: милосердие, великодушие, добродетель, внимание;
  2. пополнился пласт лексики, относящейся к научной терминологии: подлежащее, сказуемое, правило, изречение, существительное, причастие, наречие, глагол, местоимение, вселенная;
  3. вошли в обиход слова, представляющие церковно-религиозные понятия: храм, священник, порок, воскресение, жезл, крещение, молитва, жертва;
  4. увеличилось количество приставок и суффиксов;
  5. обогатился синтаксис русского языка, его стилистические средства.

Поделиться публикацией:

Источник: https://goldrussian.ru/staroslavjanizmy-v-russkom-jazyke.html

Признаки старославянизмов — Клуб любителей словесности

Старославянские слова Древнерусские
Фонетические признаки
  •  -ра-  страна,  врата
  •  -ла облако, прохладный
  • -ре-  прибрежный,  пред
  1. -оро- сторона,  ворота
  2. -оло- оболочка, холод
  3. -ере- берег,  перед
 ждпрежде,  вождь, надежда
щ,  освещать, нощь, дщерь
ж  опережать, вожатый, надежа
ч свеча, ночь, дочь
Начальная буква «е», един,  еленъ Начальная буква  «о» один, олень
Начальная буква «а» агнец, аз Начальная буква «я» ягнёнок, яз
Начальная буква «ю»юродивый, юноша Начальная буква «у» урод,
Словообразовательные признаки
Приставкивоз-, из-, низ-
Возгордиться , иссушить , низвергнуть
Приставки за-, вы-, с-
Загордиться, высушить,  свергнуть
Суффиксы-ащ-(ящ), -ущ- (-ющ-), -ын(я), -тв(а-), -знъ-, стви(е), -чий и др.
Зрящий, алчущий, твердыня, жатва, боязнь, бедствие, кормчий
Наличие основдобро-, зло-, благо-, велико-, често-, суе-  бого-в качестве первой части сложных слов 
Добронравие, зло­словие, благополучие, великомудрый, честолюбие, суеверие, богобоязненный
Семантические признаки старославянизмов
Принадлежность к религиозному культу  крест, апостол, святой
Слова отвлеченной лексики      беззаконие, исход, грех
Фразеологические старославянизмы
Бразды правления, во время о́но, глас вопиющего в пустыне, исчадие ада, кладезь премудрости, притча во языцех, святая святых, хранить как зеницу ока и др.
Напр.: «Притчей во языцех были состоятельность его купечества и фантастическое плодородие его почвы» (Б.Л. Пастернак. Доктор Живаго). Ср. ироническое употребление фразеологизма: «Это тетка Ливерия, местная притча во языцех и свояченица Микулицына…» (там же). Фразеологические С., как правило, сохраняют оттенок книжности, хотя некоторые из них нейтрализуются (ради бога, всей душой и др.).
Употребление многих старославянизмов придаёт речи торжественность, создаёт исторический фон в литературном произведении.
   1.    Прошло сто лет, и юный град          Полнощных стран краса и диво,          Из тьмы лесов, из топи блат          Вознёсся пышно, горделиво…                                                  (А. Пушкин.)      2. …Сидят три витязя младые;            Безмолвны, за ковшом пустым,            Забыты кубки круговые,            И брашна неприятна им.                                                 (А. Пушкин.)Слово брашна, заимствованное из старославянского языка, имело значение «пища, еда», а здесь — «роскошные княжеские яства».В следующих поэтических строчках стилистические оттенки в синонимах град — город позволяют выразить трепетную любовь авторов к родной Москве:   3.  Процветай же славой вечной,      Город храмов и палат!       Град срединный, град сердечный,      Коренной России град.
(Ф. Глинка.)
      4.  Град, что строил Долгорукий         Посреди глухих лесов,         Вознесли любовно внуки         Выше прочих городов! 
(В. Брюсов.)
Вдумайтесь в очень тонкие смысловые оттенки: град — Москва, а прочие — города. 

Источник: https://www.sites.google.com/site/literaklub/home/materialy-k-urokam-russkogo-azyka/priznaki-staroslavanizmov

Основные признаки старославянизмов

Прежде чем говорить о роли старославянизмов в творчестве М. Ю. Лермонтова, необходимо дать понятие славянизмам.

Славянизмы – 1) слова, фразеологизмы и словообразовательные элементы старославянского или церковнославянского происхождения в русском языке; 2) слова, заимствованные неславянским языком из какого-либо славянского языка.

Такое определение славянизмам дает Лингвистический Энциклопедический Словарь.

Основная масса славянизмов проникла в русский язык с принятием христианства, конец 10 – 11 века и в период второго южно — славянского влияния, конец 14-15 века.

Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших ещё в общеславянском языке (глад, враг); другие являются собственно старославянскими (ланиты, уста, агнец).

Выделяются так называемые семантические старославянизмы, т. е. слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, господь).

В своей работе М. И. Фомина выделяет следующие признаки старославянизмов: фонетические, морфологические, семантические.

Звуковые признаки:

1 неполногласие, т. е. наличие сочетаний –ра-, -ла-, -ре-, -ле- на месте русских

  • –оро-, — оло-, -ере-, -еле-, -ело- после шипящих в пределах одной морфемы (врата -ворота, плен — полон, шлем — шелом, ошеломить);
  • 2 сочетание ра-, ла-, в начале слова на месте русских ро-, ло- (равный — ровный, ладья — лодка);
  • 3 сочетание – жд — на месте русского – ж — (хождение — хожу, вождение — вожу);
  • 4 согласный – щ — на месте русского – ч — (освещение-свеча);
  • 5 звук [е] под ударением перед твердым согласным на месте русского ё (о) (небо -нёбо, перст — напёрсток);
  • 6 звук [е ] в начале слова на месте русского [о] (есень — осень, езеро — озеро).
  • Морфологические признаки:
  • 1 некоторые приставки на –з: воз- (воздать), из- (изгнать), низ- (низвергнуть), чрез- (чрезмерный); пре- (презреть), пред- (преднамеренный);
  • 2 суффиксы:
  • -стви(е) (бедствие), -ч(ий) (ловчий), -знь (казнь), -тв(а) (битва), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- (тающий, говорящий, лежащий, сведущий);
  • 3 первые части сложных слов: благо-, бого-, добро-, зло-, жертво-, едино- (благодать, добродетель, богобоязненный, жертвоприношение).
  • Семантико-стилистические признаки.
  • Старославянизмы предназначались для нужд церкви, поэтому сохранили свое отвлеченное значение, обладают стилистическим оттенком торжественности (длани-ладони, врата-ворота)
Читайте также:  Что такое косвенный падеж имен существительных

Сравнивая с русскими вариантами, Г. О. Винокур выделил три группы слов:

  1. Старославянские слова, русские варианты которых хотя и зафиксированы в древнерусских памятниках, но не употребительны (благо — болого, влага -волога);
  2. Старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами, имеющие иное значение (гражданин-горожанин, прах-порох);
  3. Старославянизмы, редко употребляемые в современном языке и имеющие русские варианты (глас-голос, влас-волос).

Использование слов последней группы стилистически уместно в поэтической речи. Эти слова являются старославянизмами и по происхождению, и по употреблению.

Проникновение иноязычных элементов в известной мере обуславливают их назначение и стилистическую роль.

Обратимся к классификации функций таких элементов в художественном тексте М. И. Фоминой.

Одной их основных является функция называния новых предметов, качеств, трудовых процессов, понятий, явлений. Эта функция характерна и для старославянизмов.

Кроме называния религиозных понятий, литургических церемоний, служителей церкви старославянизмы выполняли длительное время роль книжного литературного языка. Он использовался не только для перевода греческих книг.

На нем писалась и оригинальная древнерусская литература.

Стилистическая роль старославянизмов в разные периоды развития языка была неодинакова. Являясь устаревшими вариантами исконных русских слов, старославянизмы с 18 в. использовались в поэтической речи.

Как один из способов стихосложения старославянизмы использовались долгое время. Именно для придания речи особой эмоциональной приподнятости, Лермонтов использует славянизмы: оный, младой, порок и др.

Они служат одним из средств стилизации эпохи или архаизации стиля на библейско-евангельский лад. В этой функции использовал славянизмы А. С. Пушкин, А. К. Толстой. Старославянизмы могут создавать речевую характеристику персонажей (монахов, служителей церкви).

В художественной и публицистической литературе начиная с 19 в. , славянизмы иногда служили средством создания юмора, иронии, сатиры. В этом случае их употребляли в несвойственном для них лексическом окружении, т. е.

соединяли со словами иной стилевой принадлежности – разговорно-бытовыми, просторечными. Подобным средством пользовались

В. Г. Белинский, М. Е. Салтыков-Щедрин, А. П. Чехов, М. Горький.

Индивидуальная судьба славянизмов объясняется характером их использования в церковнославянском языке. Славянизмы употреблялись в церковно-книжных текстах, исконно русские слова — в светских.

Старославянизмы и церковнославянский язык сыграли важную роль в обогащении русского языка книжной и абстрактной лексикой.

Широкие возможности обогащения стилистических ресурсов языка, развитие способности у одного и того же средства выражать многообразие стилистических оттенков, формирование известных функциональных стилей связаны лишь с современным, начиная с А. С. Пушкина, периодом русского литературного языка.

В этих художественных системах было выработано много таких выражений, образом, оборотов, конструкций, которые нуждались в объединении и примирении с пушкинским стилем. Именно так понимал свою литературно-языковую задачу Лермонтов в первый период своей литературной деятельности.

Классицизм был побежден Пушкиным, и Лермонтов не возвращается к его жанрам и стилям.

Стремясь воспользоваться наиболее ценным из того груза поэтических традиций, который оставался неиспользованным в творчестве Пушкина, Лермонтов напрягает русский язык и русский стих, старается придать ему новое обличие, сделать его острым и страстным. Он, по выражению Б. М. Эйхенбаума, стремиться

« разгорячить кровь русской поэзии, вывести из состояния пушкинского равновесия».

Уже в языке ранних произведений Лермонтова бросается в глаза усыхание, убыль церковнославянской стихии. Лермонтов делает дальнейший шаг за Пушкиным по пути освобождения русского языка от церковно-книжной традиции. В стиле Лермонтова формы живого русского языка решительно вытесняют устарелые церковнославянизмы даже из высоких жанров стихотворной речи.

«Благодаря Лермонтову русский язык далеко продвинулся вперед после Пушкина»- писал В. Г. Белинский.

В языке произведений взрослого Лермонтова легко заметить сочетание различных видов предложений, слияние литературного языка с разговорной речью. К этому он стремиться уже в начале творческого пути. Одним из первых учителей Лермонтова был А. Ф.

Мерзляков, но юноша решительно не соглашался с его мнением и обращался, прежде всего, к пушкинским текстам. Он охотно пользовался архаизмами, которые не только придают возвышенность речи, но и нередко облегчают решения технических задач – сохранение ритма. В «Кавказском пленнике» не раз встречаются сей, младой, златой, враны.

Первые опыты четырнадцатилетнего поэта непоследовательны, чувствуется влияние Пушкина, Батюшкова, Жуковского.

Широко применяются архаизмы для придания языку приподнятости. «Письмо» насыщено ими. Но свободны от славянизмов стихи, по замыслу близкие к разговорной речи: «Осень», «Романс», «Эпиграммы».

Немного архаизмов в более поздней поэме Лермонтова «Боярин Орша». Свободна от славянизмов «Песня про купца Калашникова», в которой слово младой встречается 1 раз, а молодой – 9 раз.

Это показывает, что Лермонтов вовсе не отказывается полностью от употребления славянизмов и охотно использует их там, где они уместны.

К тому же эти славянизмы были ещё в широком употреблении (врата, златой, ланиты, глас, лобзания, персты).

Присутствие славянизмов в поэме «Мцыри» вызвано теми же причинами, что и в «Демоне» — приподнятый тон, связь с монастырской обстановкой, использование более ранних произведений. Но не эти славянизмы: ниц, сребристый, хладный, глава, златой – определяют тон поэмы. Русских вариантов тех же слов в поэме гораздо больше: голос, голова, серебристый, холодный, золотой.

Заметную роль играют у Лермонтова взятые из Библии образы, фразеологизмы, отдельные выражения, что связано с его стремлением к яркой образности. Иногда он изменяет смысл библиизмов в соответствии с решаемыми им художественными задачами. Изменен конец библейской притчи в «Мцыри». Изумителен по силе эпиграф, взятый из «Первой книги Царств; сокращен за счет подробностей.

«Вкушая, вкусих мало меда, омочив конец жезла, иже в руку мою, и се аз умираю»,- Лермонтов оставил самое существенное.

«Вкушая, вкусих мало меда и се аз умираю»,- стал не только энергичнее, но и приобрел обобщающее значение.

Лермонтов отказывается лишь от тех архаизмов, которые были уже тогда атрибутами поэтической речи и резко отличали её от разговорной. Но от тех славянизмов, которые были жизнеспособными и обогащали живую речь, он не отказывался.

В статье П. Д. Филкова «Стилистические функции славянизмов в современном русском языке» дается полная характеристика функций славянизмов:

1. Старославянизмы служат средством исторической ситуации. Писатели, поэты вводят славянизмы в непрямую речь для придания ей колорита времени, воссоздания другой эпохи, культуры языка.

2. Введение славянизмов в прямую речь тогда, когда хотят придать языку героя черты определенной исторической эпохи.

3. Славянизмы могут быть использованы для создания тона торжественности, пафоса.

4. Славянизмы могут служить средством поэтизации.

5. Использование славянизмов, которые легко образуют переносно-фигуральное значение и введение их в речь создает образность.

Каждодневное употребление старославянского языка в богослужебной сфере, широкое использование его фактов в художественной литературе и быту – все это определило огромную роль старославянизмов в обогащении, развитии и совершенствовании русского литературного языка.

Этот процесс сделал лексику и фразеологию нашего литературного языка удивительно богатой разнообразной и выразительной, с ярким особым словено-росским характером. Употребление церковнославянских слов рядом с исконно русскими приводило к разным результатам и было неодинаковым в различные эпохи, в различных рамках государственной языковой политики и сферах иноязычного влияния.

Сейчас в связи с изменением в нашей стране социальных реалий и общественной обстановки – знание основ церковнославянской лексики и фразеологии могут быть очень благотворными, если мы будем по-настоящему радеть о чистоте и правильности нашего языка. Роль школы в этом просто неоценима.

Приложение.

Практическая часть.

Работа оформляется в виде карточек, в которых дается определение славянизма, его этимология, классификация, цель использования. Использовали «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова (в дальнейшем О.

), «Этимологический словарь русского языка» в четырех томах М. Фасмера (в дальнейшем Ф. ), поэма «Мцыри» М. Ю. Лермонтова.

Отдельной группой выделяются славянизмы грамматического характера, служащие для рифмы (постфикс – ся, вместо –сь, ударение, формы слов).

Итог: М. Ю. Лермонтов использует славянизмы для придания торжественного тона произведению, создания библейского колорита.

  • Грамматические славянизмы.
  • Славянизмы Особенность
  • Билося — ся на месте – сь.
  • Сливаяся — ся на месте – сь
  • Смертию — ию на месте – ью
  • Опасаяся — ся на месте – сь
  • Свивалася — ся на месте – сь
  • Нежася — ся на месте – сь
  • Зажглося — -ся на месте — сь
  • Затворилася — ся на месте – сь
  • Кралася — ся на месте – сь
  • Ущелии — ии на месте — ье
  • Касалися — ся на месте – сь
  • Колыбелию — ию на месте — ью
  • Дерев На месте деревьев
  • Теснилася — ся на месте — сь
  • Упьюся — ся на месте — сь
  • Дерева На месте деревья

Источник: http://www.hintfox.com/article/osnovnie-priznaki-staroslavjanizmov.html

Ссылка на основную публикацию