Окказионализм

Прежде чем дать точное определение такому понятию как «окказионализм» следует отметить что среди исследователей на сегодняшний день нет единого мнении относительно того, стоит ли различать такие понятия как окказионализм и неологизм или же они являются тождественными понятиями.

Слово «окказионализм» имеет латинское происхождении и означает «случайный».

Определение 1

Под окказионализмом понимают речевые явления, возникающие под влиянием контекста, ситуации речевого общения для осуществления какого-либо актуального коммуникативного задания, главным образом для выражения смысла, который необходимо передать в данном случае.

Окказионализмы создаются специально и являются понятными в рамках контекста, ситуации, образа, которые послужили предпосылкой для появления окказионализма.

Писатели специально прибегают к использованию в тексте своих художественных произведений окказионализмов для того, чтобы усилить экспрессивность текста.

Кроме того, писатели, поэты и публицисты прибегают к использованию окказионализмов для того, чтобы обозначит новые или выдуманные явления действительности, предметы и понятия.

Чаще окказионализмы не становятся самостоятельными единицами словаря, однако наиболее удачные из них все же попадают в обиход.

Окказионализм

Ничего непонятно?

Попробуй обратиться за помощью к преподавателям

Другими причинами использования окказионализмов в текстах литературных произведений являются:

  • необходимость точного выражении мысли
  • стремление к краткости выражения идеи
  • стремление обратить внимание на семантику слова
  • необходимость избежание тавтологии
  • для сохранения ритма и рифмы

Признаки окказионализмов

Окказионализмы имеют ряд специфически признаков. Наиболее важным признаком окказионализма является его принадлежность к речи. В окказиональных словах содержится противоречие между речевым фактом и языковой нормой. Окказионализм каждый раз создается заново для конкретной ситуации.

Еще одним признаком окказиональных слов является их ненормативность. Эти слова являются неправильными с точки зрения норм языка, эти слова есть проявления поэтической речи. Окказионализм несет в себе дополнительную информацию, является образным средством. Это слово несет в себе речевую, социальную, диалектную, профессиональную, возрастную особенность.

Одноразовость так же является особенностью окказионализмов. Они создаются в речи единожды и передают особенности конкретной ситуации, для другой ситуации это слово может оказаться уже не подходящим.

Все окказиональные слова обладают обязательной экспрессивностью. Эти слова несут в себе выразительность и отличаются от обычных слов (стилистически нейтральных). Окказионализмы придают тексту литературного произведения эмоциональность, яркость и образность.

Окказионализм обязательно должен принадлежать к определённому лицу. Авторская принадлежать обязательное условие существования окказионального слова.

Словообразовательная производность является еще одним важным признаком окказионального слова. Это слово является результатом произвольной комбинации двух или более словообразовательных морфем.

Нормативная факультативность – важный признак окказионализма. Эти слова не закреплены ни за одним предметом действительности, поэтому они чаще всего остаются на периферии речевого использования.

Классификация окказионализмов

Окказионализмы можно классифицировать по степени их окказиональности. По этому признаку окказионализмы могут быть как словами, которые уже практически не воспринимаются как окказионализмы, так и словами резко индивидуальными, принадлежащие определенному автору.

Существует несколько степеней окказиональности:

  • Первая степень – стандартные образования, созданные в полном соответствии с деривационными нормами языка
  • Вторая степень — нестандартные образование, причем отступления от деривационной нормы, не имеют сложностей в семантическом понимании.
  • Третья степень — полностью нестандартные образование, семантическая интерпретация затруднена

Замечание 1

Есть так же окказионализмы, которые появлялись путем заимствования слов (или морфем) из других языков.

Исходя из цели создания и предназначения в речи окказионализмы можно разделить на:

  • номинативные
  • стилистические

Номинативные окказионализмы возникают как названия новых понятий. Эти слова чаще всего не имеют синонимов в обычной речи, они представляют собой узкоспециальные термины.

Стилистические окказионализмы — это образные наименования уже известных предметов и явлений. Эти слова имеют синонимы в обычно речи, которые менее экспрессивно окрашены в отличии от стилистических окказионализмов.

Но если эти слова начинают использоваться в обычно речи достаточно часто, то они начинают терять свою экспрессивную окраску.

В зависимости от условия окказионализмы делятся на:

  • общеязыковые
  • индивидуально-авторские
  • Общеязыковые окказионализмы являются результатом появления нового понятия, явления.
  • Индивидуально-авторские окказионализмы вводятся в употребление конкретными писателями.
  • По способу появления окказионализмы делятся на:
  • лексические
  • семантические

Лексические окказионализмы создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков. Семантические окказионализмы возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам.

Способы образования авторских окказионализмов

Существует три основных способа образования авторских окказионализмов:

  • путем словообразовательной деривации — образования новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям
  • путем семантической деривации (развития в уже существующем слове нового значения исходя из сходства нового явления с явлением уже известным)
  • путем заимствования слов из других языков, а также из диалектов, просторечий, жаргонов

При создании окказионализмов встречаются два основных типа нарушения:

  • нарушение моделей, типов, семантических сочетаний
  • образование окказиональных слов по непродуктивным моделям

Источник: https://spravochnick.ru/literatura/avtorskiy_okkazionalizm/

Случайные словечки

Окказионализм — это случайное словечко, индивидуальный неологизм.

Их создают по законам словообразования языка ради выразительности или языковой игры. Как правило — в устной речи. Дети выдают их просто на каждом шагу!
По латыни occasionalis — случайный, от casus — казус, случай.

Примеры: крупноболотье (создано по той же модели, что и мелколесье), чипсонос (по модели водовоз) и т.д.

Нередко такие словечки, родившиеся в языковой игре, надолго задерживаются в речи человека, пары, семьи или компании.

  • Часто такие слова создают, поскольку не могут или ленятся их выговорить. Например, малыши или иностранцы:
  • тырнет — Интернет
    кангангашик — карандашик
    кагакань — таракан,
    кафанахт — космонавт
    тититёк — червячок
    тлютля — клюква
    шповчик — шовчик
    дырдочка — дырочка
    гно — дно
    гуматический — гомеопатический
    чипиросы — папиросы, сигареты
    тухли, тапли, чапли — туфли, тапки
    рибзак — рюкзак
    урвинь — уровень
    блокмот — блокнот
    бУдя-Утя — доброе утро
    люлЮшка — черепаха
    таваЯся — бегемот
    дрндочка — лавочка
    чапить — чай пить (по той же модели позже родился глагол компОпить)
    водка-марсианка — водоэмульсионка

и т.п.

С переосмыслением при создании окказионализмов играют и дети, и взрослые:

одинногий (дядя) — в отличие от «однАногая тётя» (это тётя — одна, а дядя — один)
окаменевшесть — окаменелость
рукамиводитель — руководитель
тухлодыр — пустозвон
череповато — чревато
заслушанный — заслуженный
0Hz (ноль герц) — охэзэ — не знаю
шак — шайссе и фак — нем.

scheisse (говно) и англ. fuck — ругательство
ерботрах — ругательство
агдоба — 1. гном 2. А кто бы мог подумать! 3.

ругательство
усякнуть, оникнуть — устать, сникнуть
спёрнуть — спереть
прихапошничать — присвоить внаглую
губерматерь — губернатор и матерь (мать) — так питерцы называют Матвиенко

и т.п.

А уж если вдруг возникает нечто, у чего до сих пор не было названия, приходится придумывать и для него новое слово:

египО — любой предмет, напоминающий о Египте (пирамидах, фараонах, мумиях и т.п.)

А бывает, сперва придумалось слово, а потом ему находится смысл:

дрындл — пожилое механическое существо

Интернет просто кишит подобными перлами: упячка, креведко, котэ, превед, медвед и т.п.

В общем, таких слов вокруг — просто море.

Редким окказионализмам удаётся выбиться в неологизмы, если их возьмёт в оборот, например, целое поколение. А уж чтобы неологизм прижился и стал полноправным словом, понятным и привычным для всех, ему надо прожить в речи народа изрядное количество лет.

Источник: http://apwine.ru/comment/nojs/reply/429

ОККАЗИОНАЛИЗМ

лат. occasio -случай) — религ.-идеалистич. течение в зап.-европ. мысли 17 в. О. отрицал возможность взаимодействия духа и тела, рассматривал его в каждом случае как результат непрерывного божеств. вмешательства. Франц. философ Н. Мальбранш привел О. к отрицанию естеств. причинности вообще, признанию постоянного воздействия бога на мир единственным источником всех причинных связей.

Источник: Атеистический словарь

от лат. ocassio случай) — учение о случайных причинах, в основе которого лежит идея дуализма тела и духа.

Тело и дух не могут взаимодействовать друг с другом (как полагает Декарт); Бог вызывает «в случае» телесных движений психические состояния, «в случае» же волевых актов — мышечные движения.

Главными представителями окказионализма, который в зачаточном виде может быть найден уже у араб, философа Газали, являются Арнольд Гейлинкс и Николай Мальбранш.

Источник: Философский энциклопедический словарь

(от лат. occasio — случай) — отрицание причинного взаимодействия сотворенных вещей, со ссылкой на Бога — единственную подлинную причину всего существующего.

Сторонники окказионализма вместо причин реальными признавали только благоприятные случаи («оказии»), которые Бог использует как поводы явить свое действие.

В частности, единство тела и души при жизни человека (а это одна из труднейших философских проблем) объяснялось здесь непрерывным действием помощи Божией.

Источник: Краткий религиозно-философский словарь

лат. occasio— случай) — религиозно-идеалистическая доктрина 17 в. (И. Клауберг, А.

Гейлинкс), пытавшаяся преодолеть необъяснимость взаимодействия души и тела, к к-рой неизбежно приводит дуализм Декарта, ссылкой на прямое вмешательство бога, своей волей якобы синхронизирующего и гармонизирующего события, наз. причинами и следствиями. Фр.

спиритуалист Мальбранш довел О. до признания обусловленности каждой причинно-следственной связи отдельным божественным актом. Лейбниц попытался преодолеть О. своим вариантом концепции предустановленной гармонии.

Источник: Философский энциклопедический словарь

лат. occasio — случай, оссаsio-nalis — случайный) — направление в западно-европейской философии 17 в., центрирующееся вокруг поставленной дуализмом Декарта проблемы соотношения души и тела и ориентированное на их трактовку как абсолютно разнородных, а потому не способных к взаимодействию. Классические представители — И.

Клауберг (1622-1665), А. Гейлинкс (1625-1669) и др. Согласно О., взаимодействие между телом и духом может иметь место лишь в том случае, если вызвано внешней (как по отношению к телу, так и по отношению к духу) причиной — Богом. Наиболее последовательное выражение позиция О. нашла в философии Мальбранша, доведшего основоположения О.

до их логического завершения и сформулировавшего тезис о невозможности не только влияния тела на душу (источником ее движений выступает лишь Бог как высшая духовная инстанция), но и тела на другое тело. Влияние идей О.

может быть обнаружено в философии Лейбница (концепция предустановленной гармонии) и Юма (критика естественной причинности).

Источник: История Философии: Энциклопедия

лат. occasio — случай, occasionalis — случайный) — направление в западно-европейской философии 17 в., центрирующееся вокруг поставленной дуализмом Декарта проблемы соотношения души и тела и ориентированное на их трактовку как абсолютно разнородных, а потому не способных к взаимодействию. Классические представители — И.

Клауберг (1622-1665), А. Гейлинкс (1625-1669) и др. Согласно О., взаимодействие между телом и духом может иметь место лишь в том случае, если вызвано внешней (как по отношению к телу, так и по отношению к духу) причиной — Богом. Наиболее последовательное выражение позиция О. нашла в философии Мальбранша, доведшего основоположения О.

до их логического завершения и сформулировавшего тезис о невозможности не только влияния тела на душу (источником ее движений выступает лишь Бог как высшая духовная инстанция), но и тела на другое тело. Влияние идей О.

Читайте также:  Запятые между оборотами со словами "в соответствии с", "в целях"

может быть обнаружено в философии Лейбница (концепция предустановленной гармонии) и Юма (критика естественной причинности).

Т.Г. Румянцева

Источник: Новейший философский словарь

от лат. occasio, род. падеж оссаsionis — случай, повод), направление в зап.-европ. философии 17 в., идеалистически решавшее поставленный дуалистич. философией Декарта вопрос о взаимоотношении души и тела. Представителями О. являлись И. Клауберг, А. Гейлинкс, Н. Мальбранш и др. Неспособность картезианского дуализма (см.

Картезианство) объяснить взаимодействие души и тела послужила исходным пунктом О., утверждавшего принципиальную невозможность их взаимодействия. То, что представляется телесной причиной мысли или волевого акта, в действительности, по учению О., есть не более чем «повод» для истинной «действующей» причины, какой может быть только бог.

Взаимодействие тела и духа О. объявлял результатом непрерывного «чуда» — прямого вмешательства божества в каждом случае. Идеалистич. переработку картезианства завершил Мальбранш, к-рый выступил с утверждением невозможности естеств. влияния не только тела на душу, но и тела на тело. В философии Лейбница О.

был переработан в учение о предустановленной гармонии.

Источник: Советский философский словарь

теория случайных причин, ярким примером которой является окказионализм Мальбранша. Во всех естественных причинах он видел лишь «оказию», в которой Бог — истинная причина всех вещей — проявил свою силу и мощь.

Например, поскольку тело и дух — гетерогенные субстанции, которые не могут воздействовать друг на друга, то волевое решение может быть лишь окказиональной причиной появления в уме той или иной идеи; истинной же причиной наших поступков является Бог.

То же самое, по Мальбраншу, можно сказать и о естественных причинах: разновидности движения в мире — лишь «феномены» изначальной и духовной силы, каковой является деятельность Бога. Но то же происходит (доктрина очень интересна с психологической точки зрения) и во взаимоотношениях «умов», т.е.

людей: когда я говорю, другой может меня понять лишь с помощью силы, которая не исходит от меня, а действует в нем совершенно автономно; мой дискурс здесь — лишь окказиональная причина его понимания. Эта теологическая доктрина оказала значительное влияние на современных психологов и философов. Лучше всего теория окказиональных причин Мальбранша изложена Жозефом Моро в его Предисловии к «Переписке с Дорту де Мэра-ном».

Источник: Философский словарь

от лат. occasio — случай, повод) — направление в западноевропейской философии 17 в. Основные представители — А. Гейлчнкс, И. Клауберг, Н. Мальбранш.

Отправляясь от разработанной Декартом концепции существования двух субстанций — мыслящей и протяженной, окказионалисты утверждали принципиальную Невозможность их взаимодействия.

То, что представляется телесной причиной мысли или акта воли, на самом деле есть не более чем повод (occasio) для истинной причины, которой может быть только Бог.

Как психические состояния, возникающие под воздействием физических раздражителей, так и физические движения, производимые под влиянием определенных мыслей и ощущений, являются результатом непрерывного «чуда» — прямого вмешательства Божества.

Последнее Мальбранш считал истинной причиной даже при взаимодействии тел: «Движущая сила тел… не находится в движущихся телах, ибо эта движущая сила не что иное, как воля Божья…

Естественная причина не есть реальная и истинная причина, а причина случайная, определяющая решение творца природы действовать тем или иным образом в том или ином случае» (Разыскание истины, т. 2. СПб., 1904, с. 320).

Проблемы, поставленные окказионалистами, были переосмыслены Лейбницем в его концепции предустановленной «умении (в частности, пример с двумя часами, идущими параллельно, но независимо друг от друга, Лейбниц позаимствовал у Мальбранша). Лит.: Введенский А. И. Декарт и окказионализм. Берлин— Пг.—М., 1922. См. также лит. к ст. Декарт, Картезианство.

Ю. Н. Попов

Источник: Новая философская энциклопедия

от лат. causa occasionalis – случайная причина) – направление в зап.-европ. философии 17 в., идеалистически решавшее поставленный дуализмом Декарта вопрос о взаимоотношении души и тела. Представителями О. являлись Клауберг, Гейлинкс, Мальбранш и др.

Неспособность картезианского дуализма объяснить факты воздействия души на тело и наоборот послужила исходным пунктом О. и была истолкована им как принципиальная невозможность взаимодействия души и тела. То, что в опыте представляется телесной причиной того или иного действия или какой-либо мысли, в действительности, по учению О.

, есть не более чем «повод» для деятельности истинной «действующей» причины, какой может быть только бог. Тем самым О. объявлял взаимодействие тела и духа результатом непрерывного «чуда» – прямого вмешательства божества в каждом отдельном психич.

состоянии, возникшем под влиянием физических раздражений, или, наоборот, физических движений под влиянием ощущений, мыслей, чувств, желаний и т.п. Идеалистич. переработку картезианства завершил Мальбранш, к-рый выступил с решит. утверждением невозможности влияния не только тела на душу, но и тела на тело.

Тем самым он объявил бога единств. движущей силой не только при взаимодействии тела и духа, но и при взаимодействии тел. Т.о., от критики психофизич. причинности О. перешел к отрицанию естеств.-физич., материальной причинности вообще. Идеалистич. критика О. психофизич. и естеств.

причинности стала одной из теоретических предпосылок, субъективно-идеалистич. критики причинности Юмом. Лит.: Введенский А. И., Декарт и О., Берлин – П.–М., 1922; Быховский Б. Э., Философия Декарта, М.–Л., 1940, с. 138–48; Lenoble R., Mersenne ou la naissance du m?canisme, P., 1943 (отрывки из соч.

окказионалистов и библ.); Bontadini G., Studi su la filosofia dell´et? cartesiana, Brescia, 1947; Вalz ?., Cartesion studies, N. Y., 1951; Giасon С., La causalit? nel razionalismo moderno, Mil., 1954; С allot ?., Probl?mes du cart?sianisme…, Cardet–Annecy, 1956. В. Соколов. Москва.

Источник: Философская Энциклопедия. В 5-х т.

Огромную роль в философской доктрине Декарта играло решение проблемы человека. Его методология и гносеология, весь круг его научных открытий свидетельствовали о силе и успехах человеческого мышления в постижении новых истин. В частности и в особенности, истин, углубляющих понимание тела человека.

Но по мере этого углубления выявлялась загадочность человеческого духа, ничего общего не имеющего с материей, с механизмом физиологических реакций и тем не менее удивительно согласованного с ними.

Психофизическая проблема — главная проблема психологической науки, в которую Декарт внес весомый вклад, — стала основным источником и главным проявлением его дуалистической метафизики.

Картезий оставлял материальную и духовную стороны человеческого существа в независимости друг от друга и в то же время констатировал непрерывную согласованность их деятельности. Это решение породило идеалистическое направление в философии XVII в., получившее наименование окказионализма (лат. occasio — повод, случай).

Родоначальник окказионализма немецкий философ Иоганн Клауберг (1622-1665) углубил пропасть между телом и душой человека, подчеркнул невозможность взаимодействия между ними.

Как Клауберг, так и нидерландский картезианец Арнольд Гейлинкс (1624—1669) провозгласили иррациональность связи души и тела, а подлинным источником согласованности физического и духовного начал в человеке признавали только волю Бога.

Гейлинкс пояснял такую согласованность на примере двух часовых механизмов, однажды одновременно заведенных божественным мастером и с тех пор ни на йоту не отклоняющихся от установленной согласованности.

Наиболее подробно и по-своему основательно концепцию окказионализма развил французский картезианец Николай Мальбранш (1638-1715), автор произведений «О разыскании истины» (1675), а также «Беседы о метафизике и религии» (1688). Он отстаивал ту позицию, что подлинной причиной непрерывно осуществляющегося взаимодействия души и тела в реальном человеке следует считать только Бога.

Многочисленные же случаи тех или иных изменений в теле — только повод (occasio), используемый Богом для того, чтобы вызвать то или иное изменение в душе. Полностью противопоставляя дух и тело — более решительно, чем это делал сам Декарт, — Мальбранш обращался к понятию Бога, в котором усматривал единственную сверхъестественную причину всех случаев духовно-телесного взаимодействия.

Деистическая, в принципе, позиция Декарта минимизировала роль внеприродного Бога во всех событиях природного и даже человеческого мира. Мальбранш, напротив, возвращался к августианско-волюнтаристическому понятию Бога. При этом его роль он мыслил максимальной не только в жизнедеятельности человека, но и во всем другом, на первый взгляд чисто природном бытии.

Декарт радикально-механистически трактовал материю и чисто телесную причинность. Общее в» масштабах всего мира причинение считалось результатом отдаленного божественного толчка. Конкретное же соударение вещей, как предполагалось, выявляет лишь их пассивную безынициативность, отсутствие собственных органических сил.

Такая трактовка материи позволяла Мальбраншу отрицать объективность причинных связей между вещами. События и в телесном, и в духовном мире — прямое свидетельство того, что Бог есть единственно активное первоначало. «Движущая сила тел… не находится в движущих телах, ибо эта движущая сила не что иное, как воля Божья…

Естественная причина не есть реальная и истинная причина, а причина случайная, определяющая решение творца природы действовать тем или иным образом в том или ином случае». Тем самым в этой «Философии случайности» (causa occasionalis — случайная причина) мир лишался самостоятельной целостности, которая полностью приписывалась Богу.

Более того, самостоятельности лишалась и каждая единичная вещь. Она не могла поэтому стать причиной нашего понимания ее.

Такое понимание возможно, согласно окказионалистам, лишь в силу идей нашей души, первопричиной которых тоже должен мыслиться только Бог (это тоже августинианский момент; он был частично свойствен и Декарту, а теперь повторялся уже в гносеологии Мальбранша).

В свете сказанного понятна и основная философская позиция Мальбранша, подчеркнувшего в другом своем произведении, что следует не Бога низводить до мира, а мир вместе с человеком погружать в Бога.

Эта позиция явно противопоставлена пантеизму Спинозы, который, правда, не отождествлял понятия Бога с материей, но, вводя понятие субстанции-природы, один из атрибутов которой составляла материя, до определенного предела мыслил человека сугубо натуралистически, а причинность — радикальномеханистически (по-картезиански).

Видение же вещей — всего сущего в Боге, — которое провозглашал Мальбранш, впоследствии (в 1824 г.) было обозначено термином панэнтеизи. Позволительно назвать эту позицию мистическим пантеизмом, который совсем не переходит в натуралистический. Божественный абсолютизм, в сущности, всегда представляет актуальную бесконечность. Но Декарт противопоставлял ее эмпирической, потенциальной бесконечности, а актуально бесконечного Бога высоко поднимал над ней, делая первую, реальную бесконечность достаточно самостоятельной и непознаваемой. Мистический же пантеизм Мальбранша полностью лишал вещи реальной самостоятельности, а их причинность, в сущности, объявлял иллюзорной.

Читайте также:  Правильно ли говорить "я слышу запах"?

Этой позиции соответствовали и изменения, внесенные Мальбраншем в теоретико-познавательные принципы картезианства. Здесь он старался следовать рационализму Картезия, сохраняя требование ясности и отчетливости как основного критерия истинности.

Сохранял он и основное рационалистическое деление познавательных способностей на чувственное представление (включавшее воображение и память), деятельность которого выражается в восприятиях, и чистый разум, познающий посредством идей.

Наличие чувственных восприятии открывает перед нами возможность убеждаться в существовании вещей. Однако их свойства могут быть ясно познаны только через идеи, коренящиеся в разуме.

Они трактуются по-августиниански (и, следовательно, по-платоновски) -как не имеющие никакой связи с чувственными представлениями и являющиеся непосредственным воздействием Бога.

Душа человека, напротив, непосредственно постигается во внутреннем опыте благодаря чувственным образам самовосприятия, чисто психологически. Такое познание смутно. И тем более то же следует утверждать о познании Бога.

Если для Декарта (а затем и для Спинозы) актуальная бесконечность абсолюта представляла максимально ясную идею нашего ума, то для Мальбранша, напротив, никакой ясностью она не обладала.

Мистический пантеист скорее примыкал к апофатической теологии, убежденным сторонником которой был Николай Кузанский. Мистический пантеизм Мальбранша сочетался и с элементами теизма.

Тем не менее его философская защита религии против наступавшего рационализма науки не удовлетворила католическую церковь, и произведения Мальбранша трижды (начиная с 1690 г.) вносились в папский «Индекс запрещенных книг».

Источник: История философии: Запад-Россия-Восток (книга вторая. Философия XV-XIX вв.)

Источник: https://terme.ru/termin/okkazionalizm.html

Окказионализмы как средство выразительности

Худобина Л. А.

  • Ульяновский государственный технический университет, Ульяновск
  • Аннотация:
  • В статье рассматриваются особенности употребления окказионализмов в анализируемых художественных и газетнопублицистических текстах.

В лингвистике вопросам окказиональности как особой теме стали уделять внимание сравнительно недавно, очевидно в силу аномальности, противоречивости этого явления, хотя различные авторские новообразования всегда привлекали внимание исследователей. В настоящее время индивидуальное авторское словотворчество все больше привлекает исследователей.

Актуальность данной работы связана с самим объектом исследования окказиональным словом. При наличии обширного корпуса работ, посвященных вопросам изучения окказионализмов, окказиональное слово до сих пор недостаточно исследовано как явление, которое отражает динамику языка, его формои смыслообразующие потенциал и дает возможность увидеть язык в действии.

  1. Материалом для исследования послужили:
  2.  статьи из газет First news, Morning Star, The Moscow news, Mail Online, Daily Mail, Independent;
  3.  романы Рэя Брэдбери «451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков»,
  4. «Лето, прощай»; стихотворение «Jabberwocky» Льюиса Кэрролла;

серия книг Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер»; романы Джона Фаулза

«Любовница французского лейтенанта», «Червь», «Коллекционер».

Цель работы состоит в том, чтобы определить роль окказионализмов как средств выразительности. Объектом данного исследования являются окказионализмы в художественных и газетно-публицистических текстах на английском языке, а предметом исследования являются особенности употребления окказионализмов в художественных и газетнопублицистических текстах.

Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что определение роли окказионализмов поможет показать их значимость и важность как средств выразительности в современном английском языке.

Термином окказиональный называют факты, не соответствующие общепринятым языковым нормам, а окказионализмы – это речевые явления, возникающие под влиянием контекста, для выражения смысла, необходимого в данном конкретном контексте. Окказионализмы выполняют индивидуально стилистическую функцию в определённом контексте и обычно становятся достоянием общего языка. Окказионализмы характеризуются следующими признаками:

  •  принадлежность к речи;
  •  творимость;
  •  ненормативность;
  •  функциональная одноразовость;
  •  экспрессивность;
  •  индивидуальная принадлежность;
  •  словообразовательная производимость;
  •  номинальная факультативность;
  •  синхронно-диахронная диффузность
  • Окказиональные слова бывают разных видов: словообразовательные (лексические), фонетические, семантические, графические, синтаксические (необычные сочетания слов).
  • Также различают разные степени окказиональности: окказионализмы первой степени (стандартные, потенциальные образования, созданные в соответствии с деривационными нормами языка), окказионализмы второй степени (отступления от деревационной нормы не порождают трудностей семантической интерпретации) и окказионализмы третьей степени (полностью нестандартные образования).
  • Окказионализм является звеном в цепочке языковых новообразований: «потенциальное слово — окказионализм — неологизм», другими словами, исследователи выделяют три типа новых лексических единиц.

Следует различать такие понятия, как окказиональная и неологическая лексика, окказиональная и потенциальная лексика, узуальная и окказиональная лексика.

Окказионализмы в отличие от неологизмов, не являются фактом системы языка, они свободно образуются в речи всякий раз, когда в них возникает необходимость.

В отличие от потенциальных слов, окказионализмы создаются с нарушением законов общеязыкового словообразования. В отличие от узуальных слов, окказионализмы противоречат традиции и норме употребления.

В современной теории окказиональности дискуссионным является вопрос о соотношении окказиональных и потенциальных новообразований, но чаще считают, что все речевые образования являются окказиональными независимо от того, созданы они по деривационным законам языка или с нарушением этих законов. При таком решении потенциальные слова являются разновидностью окказиональных.

Окказионализмы создаются специально, нарочно (этим они отличаются от спонтанно совершаемых нарушений нормы – речевых ошибок), всегда “привязаны” к определённому контексту, ситуации, понятны на фоне данного контекста, ситуации и той модели или единичного образца, которые послужили базой для их создания. Окказиональные образования в принципе возможны при использовании единиц каждого языкового уровня.

Окказионализмы обладают повышенной выразительностью в силу своей необычности на фоне канонических, нормативных образований. Они, как правило, экспрессивно окрашены (за исключением окказионализмов в сфере терминологической лексики).

Окказионализмы образуются преимущественно в разговорной речи, используются в художественной литературе, в публицистике. Немало окказионализмов встречается в произношении (в том числе ударении) в обиходно – бытовой непринуждённой (особенно шутливой) речи – как проявления языковой игры, а также в речи стихотворной.

В сфере грамматики окказионализмы чаще появляются среди словоформ, чем среди синтаксических единиц. Грамматически окказионализмы особенно употребительны в разговорной и художественной речи, в том числе в качестве языковой игры и поэтической вольности.

Окказионализмы, функционирующие в художественной речи, являются эффективным инструментом воздействия на адресата.

Сознательный выбор в пользу окказионального слова как средства выражения нового личностного содержания уже свидетельствует об особенной важности той информации, которую писатель стремится передать своим читателям. В данном случае окказионализм выступает в качестве прагматического фокуса высказывания.

  1. Причины, побуждающие писателей к созданию индивидуальноавторских образований:
  2. а) необходимость точно выразить мысль (узуальных слов для этого может быть недостаточно);
  3. б) стремление автора кратко выразить мысль (новообразование может заменить словосочетание и даже предложение);
  4. в) потребность подчеркнуть свое отношение к предмету речи, дать ему свою характеристику, оценку;
  5. г) стремление своеобразным обликом слова обратить внимание на его семантику, деавтоматизировать восприятие;
  6. д) потребность избежать тавтологии;
  7. е) необходимость сохранить ритм стиха, обеспечить рифму, добиться нужной инструментовки.

Первые три причины являются основными. Очень часто возникновение новообразования бывает вызвано не одной, а сразу несколькими причинами.

В наши дни окказионализмы распространены в печатных изданиях. Их количество на страницах газет растет день ото дня.

Вероятно, такой стремительный рост индивидуально-авторских слов (так еще иногда называют окказиональные образования) можно объяснить как возникшей социальной потребностью неординарного именования всего нового, так и внутриязыковыми факторами – тенденцией к экономии, унификации языковых средств, использованию номинаций с разной внутренней формой и этимологией. Но основной причиной популярности окказионализмов является стремление достичь максимальной эмоционально-экспрессивной и стилистической выразительности звучащего и печатного слова.

  • Окказионализмы – одно из языковых средств достижения экспрессивности в периодической печати, поскольку они непосредственно предназначены для того, чтобы сильнее воздействовать на читателя. Сознательное использование автором им самим придуманных слов всегда
  • «содержательно, эстетически значимо и экспрессивно».
  • Анализ текстов

1. В качестве образцов художественного стиля объектом исследования являются окказиональные слова в романах РэяБрэдбери: «451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай». Также было рассмотрено стихотворение «Jabberwocky» и серия книг Дж. К. Роулинг

«Гарри Поттер» (см. Приложение).

  1. Вывод 1: В целом, в создании образов, способствующих раскрытию основных тем рассматриваемых произведений РэяБрэдбери, задействовано
  2. 36 сложных слов, 14 из которых являются авторскими окказиональными словами, что составляет 38,8%.
  3. Вывод 2: В стихотворении Jabberwocky 166 слов, из них 33 – окказионализмы, что составляет 19,8 %.
  4. Вывод 3: В предложениях из серии книг «Гарри Поттер» 70 слов, из них 6 – окказионализмы, что составляет 8,6%.
  5. Вывод 4: Общее количество слов в 4-х текстах – 272, из них 53 –
  6. окказионализмы, что составляет 19,4%.

2. В качестве образцов газетно-публицистического стиля были рассмотрены 26 статей из разных журналов (см. Глава вторая, пункт 2.2. и Приложение).

Вывод 1: В одной статье чаще всего встречается только один окказионализм, реже 2. Обычно окказионализмы присутствуют в заголовках.

Вывод 2: В 26-ти статьях 261 слово, из них 34 – окказионализмы, что составляет 13,1%.

Таблица 2. Анализ текстов

Стиль Количество слов в
текстах
Количество
окказионализмов
Процентное
соотношение, %
художественный
стиль
272 53 19,4
газетнопублицистический стиль 261 34 13,1

В результате проведённого анализа было установлено, что в текстах художественного стиля окказионализмы встречаются чаще, чем в текстах газетно-публицистического стиля, так как в текстах художественного стиля процентное соотношение окказионализмов на общее количество слов выше, чем в текстах газетно-публицистического стиля, на 6,3%, хотя в текстах художественного стиля было на 11 слов меньше.

(Материал взят из книги Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики — Е. П. Сосниной)

Источник: http://studik.net/okkazionalizmy-kak-sredstvo-vyrazitelnosti/

Особенности и способы перевода окказионализмов

Факультет филологии Кафедра немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине «Теория перевода» на тему:

«Особенности и способы перевода окказионализмов»

Введение 1 Особенности перевода окказионализмов 1.1 Окказионализм как объект исследования 1.2 Факторы, влияющие на перевод окказионализмов 2 Способы перевода окказионализмов 2.1 Специфика переводимости окказионализмов 2.2 Способы перевода окказионализмов 2.2.1 Транслитерация 2.2.2 Калькирование 2.2.3 Описание 2.2.4 Перевод с помощью узуального слова 2.2.5 Опущение окказионального слова в переводе Заключение Список использованных источниковСегодня окказиональные слова сложно отнести к разряду малоизученных. Изучению окказионализмов посвящены многочисленные работы таких ученых-языковедов, как А.А. Брагина, Г.О. Винокур, Е.А. Земская, С.В. Ильясова, А.Г. Лыков, Р.Ю. Намитокова, И.А. Нефляшева, Г.Ф. Рахимкулова, В.З. Санников и др. Однако при таком изобилии научных работ окказионализмы все еще представляют огромный интерес для ученых-языковедов. В исследованиях окказионализмов нельзя поставить точку потому, что появление окказионализмов — непрерывный процесс, который требует постоянного наблюдения и изучения. Окказионализмы относятся к области непереводимого или труднопереводимого и поэтому представляют особый интерес для теории перевода. Актуальность представляемой работы связана с самим объектом окказиональным словом. Несмотря на наличие многочисленных научных работ связанных с окказиональным словом, их особенности и способы перевода недостаточно изучены. Объектом данного исследования являются окказионализмы в текстах на немецком и русском языках. Предметом исследования являются особенности и способы перевода окказионализмов. Задачи исследования: 1 Изучить природу окказионального слова. 2 Охарактеризовать особенности перевода окказионализмов и факторы влияющие на их перевод. 3 Выявить способы перевода окказионализмов с немецкого языка на русский язык. Окказиональное (слово, значение, словосочетание, звукосочетание, синтаксическое образование) – «не узуальное, не соответствующее общепринятому употреблению, характеризующееся индивидуальным вкусом, обусловленное специфическим контекстом употребления» [1]. Окказионализмы обычно неотделимы от контекста. Например, слово «канцелярит», созданное К. Чуковским в произведении «Живой как жизнь». Оно означает болезнь языка, когда он засоряется Канцелярским «сленгом». Следует отличать окказионализмы от неологизмов. Окказионализмы создаются в речи говорящего или пишущего в данной речевой ситуации и не рассчитаны на широкое распространение и закрепление в узусе, неологизмы же создаются для наименования нового предмета или явления действительности и рассчитаны на последующее закрепление в лексической системе языка. А.Г. Лыков выявляет следующие признаки, характерные для окказионализмов: 1Принадлежность к речи — важный признак окказиональных слов. Окказионализм содержит противоречие между фактом речи и нормой языка. Он выражает в определенных языковых формах предельную конкретику соответствующих ситуаций. Окказионализмов создаются и употребляются в речи, а не в языке. 2 Творимость окказионализмов. Окказионализмы речевое явление, они не воспроизводятся, а творятся заново всякий раз для каждого конкретного случая. Под воспроизводимостью понимается функциональная повторяемость слова в готовом виде. 3 Ненормативность — характерная особенность всех окказиональных слов. Окказиональные слова являются одним из проявлений поэтической речи (в самом широком смысле). При создании окказионализмов автор использует сознательное отклонение от нормы и несет в себе дополнительную информацию, если оно достаточной мере осознается, т.е. является образным средством, средствомпоказа какой-либо характеристики речевой, социальной, диалектной, профессиональной, возрастной и т.д. 4 Одноразовость. Окказионализмы создают для того, чтобы употребить в речи всего один раз. В окказиональных словах выражается особенность ситуации, ее предельная конкретность, выразить которую черезузуальное слово невозможно. 5 Экспрессивность – это выразительные качества речи, с помощью которых она отличается от обычной (стилистически нейтральной), так же эти качества придают ей образность и эмоциональную окрашенность. Обязательная экспрессивность является характерной чертой окказиональных слов. 6 Еще один важный признак окказиональных слов — их принадлежность к определенному лицу. Авторская принадлежность для окказионализма является принципиальным условием пребывания в окказиональном статусе. 7 Словообразовательная производность. Окказиональное слово – это результат относительно свободного сочетания, по крайней мере, двух словообразующих морфем, что неизбежно приводит к производности окказионального слова. 8 Номинативная факультативность. Этот признак указывает на характер номинации окказионального слова в отличие от номинации канонического слова. Окказионализм не является необходимым фактом с точки зрения номинации в указанном выше смысле, так как за таким словом в языковой классификации неязыкового мира действительности с обязательностью не закреплен ни один из её моментов. Именно поэтому в самой периферийной сфере речи индивидуальные новообразования так и остаютсяв огромном своём большинстве. 9 Синхронно-диахронная диффузность заключается в местонахождении окказионального слова в точке пересечения синхронной и диахронной осей координат языковой системы. Окказионализм является живым воплощением связи между синхронией и диахронией. Одномоментностьокказионализма в речи — это его предназначение. Окказионализмы и синхронны, и диахронны. Синхронны потому, что, подобно каноническим словам(твёрдо установленные) в их системном отношении друг к другу, окказионализмы ассоциативно связаны с ними словообразовательными, семантическими, грамматическими и другими отношениями и потому-то в речи, в самом процессе общения, творятся из уже существующих морфем и понимаются носителями языка. Диахронны потому, что окказионализмы, будучи фактами, чисто речевыми и невоспроизводимыми, в самих актах своего рождения включаются в линейную цепочку временной последовательности других речевых актов — актов, протяженных во времени. Следуя за Н.Г. Бабенко [2], по структуре выделяют следующую классификацию окказионализмов: 1) Слова, представляющие собой незарегистрированные в языке сочетания фонем являются фонетическими окказионализмами. Фонетические окказионализмы рождаются в том случае, когда автор предлагает в качестве новообразования какой-либо звуковой комплекс, предполагая, что этот комплекс содержит и передает определенную семантику, обусловленную фонетическими значениями звуков, которые его составляют. 2) Лексические (словообразовательные) окказионализмы по большей части создаются в соответствии со словообразовательной нормой комбинацией различных узуальных основ и аффиксов или иногда противоречат с ней. Исторически сложившийся механизм словопроизводства действует при создании лексических окказионализмов. Новообразование составляется из морфем, уже существующих в языке, при этом новым в нем является скрещение координат, а не сами координаты. 3)Грамматическими (морфологические) окказионализмами называют образования, в которых в конфликте находятся лексическая семантика и грамматическая форма, с точки зрения узуса.  То, что невозможно в системе языка оказывается возможным в авторском контексте посредством творческого развития лексического значения слова. 4) Семантические окказионализмы– это результат появления семантических приращений («обертонов смысла”,»контекстуальных значений”, «эстетических значений”), которые существенно преобразуют семантику исходной узуальной лексемы, употребленной в художественном контексте.   5) Окказиональные (необычные) сочетания слов являют собой комбинацию лексем, сочетание которых в узусе невозможно, поскольку оно противоречит закону семантического согласования из-за отсутствия общих сем в лексических значениях. Благодаря возникновению контекстуально-обусловленных семантических сдвигов в зависимом компоненте словосочетания появляются общие семы. 6) Графические окказионализмы– это слова или часть слова, которые выделены более крупным шрифтом. Они очень часто используются в прессе (заголовках). Опираясь на исследования Н.Г. Бабенко можно определить причины, побуждающие автора к созданию индивидуально-авторских новообразований, можно сгруппировать следующим образом: а) необходимость более удачно или точно выразить свою мысль (для этого может быть недостаточно только наличие узуальных слов); б) стремление автора более кратко выразить свою мысль ( окказионализм может заменить словосочетание и предложение); в) необходимость подчеркнуть свое отношение к предмету речи, дать ему свою оценку, характеристику; г) стремление своеобразным обликом слова привлечь внимание к его семантике; д) потребность избежать тавтологии;

Читайте также:  Какое окончание имели существительные в местном падеже?

е) стремление сохранить ритм стиха, рифму (в поэтической речи).

Гатауллин Р.Г. в своей статье «Влияние контекста на интерпретацию окказиональных словообразовательных конструкций» [9] выделяет, что по своей формальной структуре многие окказионализмы являются образованиями соответствующими активной или пассивной словообразовательной модели, созданными, однако с нарушением закономерностей сочетаемости и совместимости непосредственных составляющих. Поэтому их интерпретация в большинстве случаев полностью зависит от контекста. Определяющими для интерпретации окказионализма являются ситуация, контекст, наличие в контексте слов с общими семантическими элементами, а также известность словообразовательной модели. Даже самый необычный окказионализм имеет в языковой системе словообразовательную аналогию: каждое окказиональное слово в структурном и семантическом плане напоминает знакомый или известный узуальный словообразовательный образец; все индивидуальное множество и многообразие конкретных словообразовательных структур по своему звучанию, строению и морфологии базируется на потенциальных возможностях и предпосылках, заложенных в самой языковой системе. Процессы толкования и интерпретации ограничиваются либо грамматическими, лексико-грамматическими и семантико-прагматическими знаниями, либо требуют специфических знаний, определенных ситуативной очевидностью или самим контекстом. Окказионализмы, перевод которых полностью зависит от контекста, допускают множество вариантов перевода, и поэтому декодирование их семантической структуры невозможно без привлечения контекстуального материала, так как они содержательно зависимы от предыдущего или последующего контекста. Адекватной интерпретации способствует также наличие знания правил конструирования текста, что вместе с контекстуальной информацией позволяет читателю безошибочно обнаружить в контексте искомые связи и отношения и тем самым соответствующие значения. Для интерпретации разных типов окказионализмов необходимы знания различного характера. Интерпретация каждого окказионального типа всегда требует кроме лексико-грамматических знаний наличие определенного объема фоновых знаний или знаний картины мира. По определению В.П. Фурмановой, фоновые знания – это:  1) историко-культурный фон, включающий сведения о культуре общества в процессе его исторического развития;  2) социокультурный фон; 3) этнокультурный фон, включающий информацию о быте, традициях, праздниках; 4) семиотический фон, содержащий информацию о символике, обозначениях, особенностях иноязычного окружения.  Общие знания, к которым прибегает читатель, а также традиционные механизмы переработки словообразовательной структуры существенно облегчают восприятие нетрадиционных слов. Таким образом, любой акт языковой деятельности предполагает наличие фоновых знаний. Следует исходить из того, что производятся лишь интерпретируемые окказионализмы. Это означает, что для любого окказионализма, созданного автором в рамках своего произведения, контекст содержит полную информацию о семантической, коннотативной и функциональной структуре, т.е. информацию, необходимую для адекватной интерпретации окказионализма.  Окказионализм выполняет свою коммуникативную функцию только в том случае, если реципиент (рецептор) в состоянии понять контекстуальные слова. Использование окказионализмов всегда связано с текстом. Текст определяет их коммуникативную значимость как единое целое благодаря своей тематической ориентации. Он существенно помогает в идентификации объективно-многозначных, а также «бессодержательных”, «пустых” окказионализмов, облегчая их интерпретацию и обеспечивая их понимание. Роль текста в интерпретации словообразовательной конструкции можно обобщить следующим образом: текст а) обеспечивает понимание и интерпретацию окказионализмов, которые в изолированном виде обладают множеством толкований; б) меняет интерпретацию окказионализмов; в) конкретизирует значение многозначных окказионализмов; г) определяет их эффективность и роль в номинативной функции; д) фиксирует использование окказионализмов в конкретной функции; е) уточняет и специфицирует интерпретацию словообразовательных конструкций.

Выводы по главе 1

1 Термином окказиональный называют факты, не соответствующие общепринятым языковым нормам. Согласно Н.М. Наеру «Окказионализмы — это своего рода демонстрация того, на что способен язык при создании новых слов». Окказионализмы характеризуются следующими признаками: — принадлежность к речи;                         — творимость; — ненормативность; — функциональная одноразовость; — экспрессивность; — индивидуальная принадлежность; — словообразовательная производимость; — номинальная факультативность; — синхронно-диахронная диффузность. Следует различать окказиональную и неологическую лексику. Существует несколько видов окказионализмов: словообразовательные (лексические), фонетические, семантические, графические, синтаксические (необычные сочетания слов). 2 Так же были указаны причины, побуждающие автора к созданию индивидуально-авторских новообразований. 3 Знание основных моделей словообразования в немецком языке может оказать переводчику серьёзную помощь в понимании и передаче значения окказионализма. 4 Создание окказионализмов всегда связано с контекстом. Это означает, что контекст содержит информацию, необходимую для адекватного перевода окказионализма.

5 Существуют окказионализмы, интерпретируемые на базе культурно-обусловленных окказионализмов. Они представляют собой средоточие особенностей культуры и истории носителя языка и являются комплексом культурно-исторических ассоциаций, без которых их перевод невозможен.

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

Источник: https://privetstudent.com/kursovyye/kursovyye-po-filologii/1649-kursovaya-osobennosti-i-sposoby-perevoda-okkazionalizmov.html

Ссылка на основную публикацию