Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

Все слова языка образуют его лексический состав, или  лексику. Раздел лингвистики, изучающий лексику, называется лексикологией. Наука, изучающая  происхождение слова, называется этимологией. Все слова русского языка по происхождению можно разделить на две части: исконно русские и заимствованные. Их изучением и занимается этимология. А сведения о происхождении слова можно найти в этимологических словарях.

Исконно русские слова

Исконно русскими называют слова, которые появились в самом русском языке с момента его образования. Так древний человек называл предметы и явления, с которыми сталкивался и соприкасался. В их число входят слова, оставшиеся в языке от языков-предков,  а также те, которые образовались уже собственно в русском языке.

Камень, земля, небо, мать, сын, день, солнце и т.д.

Со временем лексический запас увеличивался. Люди переезжали, жили не изолированно и общались с соседними народами. При этом общении  увеличивали свой словарный запас, заимствуя какие-то названия и понятия у других. Так в лексике русского языка начинают появляться заимствованные слова.

Исконно русские слова принято разделять на 4 основные группы, или пласта, в которые входит лексика разных временных периодов:

  1. Древнейшие, имеющие индоевропейские корни и общие для всех языков индоевропейской семьи (примеры- предметы быта, названия животных и явлений: волк, коза, кот, овца; луна, вода; шить, печь).
  2. Слова из общеславянского языка, общие для всех славянских племен (примеры- названия продуктов, действий, животных и птиц и т.д.: дверь, стол, ложка; жить, ходить, дышать, расти; конь, медведь, лебедь, рыба).
  3. Примерно с VII-X веков появляется восточнославянская группа cлов, которая является общей для восточнославянских (белорусского, украинского и русского) народов (примеры- слова, обозначающие признаки предметов, действия, единицы счета и др.: глупый, мудрый, белый; один, два, три, семь, десять; ветер, гром, гроза, дождь).
  4. Слова русского языка, которые образовались после разделения на 3 ветви восточнославянских народов, примерно с XIV века (примеры -названия блюд народной кухни, профессий и пр.: лепёшка, корчевать, возчик, грач, курица)

Все эти слова, несмотря на схожесть на сегодняшний день со словами других народов, являются исконно русскими. А приобретенные слова из других языков считаются заимствованными.

Важно отметить, что если слово образовалось от иноязычного слова с помощью суффикса или приставки, оно считается собственно русским; заимствованным будет только исходное, первичное слово.

шоссе – иностранное слово, а шоссейный – собственно русское, так как оно образовалось по типу русских слов с помощью суффиксального способа (так же: вокзал – вокзальный, балкон – балконный и т. д.).

Заимствованные слова

Заимствованные слова в русском языке поддаются видоизменению в соответствии с правилами и законами русского языка. Так, например, может меняться их морфология, значение или произношение.

Парламент в русском языке слово мужского рода, а в немецком языке, откуда было заимствовано – среднего;

Маляр – название рабочей специальности, человек, занимающийся покраской, а в немецком, откуда было заимствовано – живописец.

Таким образом, чтобы знать лексическое значение слова, нужно знать, из какого языка оно заимствовано.

Существует множество словарей, которые объясняют значения заимствованных слов. Не стоит путать их со словарями-переводчиками, в которых указан перевод иностранного слова.

Первый словарь иностранных слов был написан еще в начале XVIII века. Он был рукописным и  объяснял значение, а также откуда слово пришло в русский язык.

Причины заимствования

Все заимствованные слова появляются в нашем языке по разным причинам, условно их можно назвать внутренними и внешними.

  • Склонность заменять одним словом словосочетание (гувернёр – воспитатель детей, приглашённый в семью; афоризм – краткое изречение);
  • закрепление заимствованных слов, которые имеют определенную морфологическую структуру, таким образом, заимствование облегчается (баскетбол, футбол, гандбол и т. д.);
  • влияние моды и иностранных тенденций. Мода на слова, которые со временем укореняются и становятся частью языка (боулинг, харизма, акселерат и т. д.).
  • Заимствование какого-либо понятия или вещи, а вместе с ним и обозначающего его слова. С развитием технологий, науки, искусства таких слов становится все больше (брокер, ваучер, дисплей и т. д.);
  • заимствование слов, которые обозначают определенный вид предметов, причем, очень часто многие из таких слов имеют русские соответствующие слова, но больше прижились и употребляются именно заимствованные (монтаж – сборка, константа – постоянная величина, презент – подарок и т. д.).

Признаки заимствованных слов

Существуют определённые признаки, по которым мы сразу можем «опознать» заимствованное слово:

  • начальные буквы А и Э (аура, эпоха);
  • наличие в слове буквы Ф (факел, философ);
  • сочетание гласных (нюанс, вояж);
  • удвоенные согласные (аккомпанемент, аппетит);
  • неизменяемость слова (колибри, фламинго и т. д.).

Конспекты уроков в 6 классе

Тема рассчитана на 2 урока; на первом изучаем более подробно исконно русские слова, на втором – заимствованные. Уроки составлены по учебнику Л. М. Рыбченковой.

Урок 1

Слова исконно русские и заимствованные.

  • знакомство с классификацией лексики русского языка с точки зрения происхождения;
  • развитие умений работы со словарями;
  • воспитание любви к русскому языку и уважения к другим языкам.
  • Познавательные: поиск информации, структурирование информации, построение высказывания, рефлексия деятельности;
  • Регулятивные: постановка цели, планирование деятельности;
  • Коммуникативные: планирование сотрудничества; умение выразить мысль;
  • Личностные: самоопределение, смыслообразование, нравственная оценка.

Комбинированный.

  1. Организационный момент.

    • Учитель читает фрагмент сказки на украинском языке и просит учащихся перевести её.
    • Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?Беседа по вопросам:
    • — Как вы догадались, о чём идёт речь?
    • — Какие слова звучат похоже в русском и украинском языках?
    • — С чем это связано?
    • (Приходим к выводу о том, что русский и украинский – родственные языки, а это значит, что они произошли от одного языка).
    1. Эвристическая беседа с выходом на тему урока:
    2. — Откуда вообще появляются слова в языке?
    3. — С чем связано появление заимствованных слов в языке?
    4. — Можем ли мы предположить, на какие группы делятся все слова русского языка с точки зрения их происхождения и сколько будет этих групп?

    Поиск информации в учебнике (§17), рассказ с опорой на схему упр. 126 об исконно русских и заимствованных словах.Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

    Запись темы урока, постановка целей, планирование работы.

    — Итак, исконно русские слова возникли в русском языке или были унаследованы из языков-предков. О каких же языках-предках идёт речь? И кто из этих предков самый старший?

  2. Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?Работа в группах: рассказать о родословной русского языка, используя материалы упр. 128 («дерево» индоевропейской семьи языков).

    Класс объединяется в 2 группы, которым даются карточки с надписями «Русский язык», «Белорусский язык», «Украинский язык», «Древнерусский язык», «Общеславянский язык», «Индоевропейский язык», «Праиндоевропейский язык».

    Одна группа строит свой рассказ-родословную от праиндоевропейского языка, вторая – от русского языка к предкам.

    Приветствуется творческий подход, группы не только рассказывают, но и представляют языки (прикрепив карточки, «герои-языки» выстраиваются по ходу рассказа в цепочку-родословную).

    В заключение все учащиеся записывают названия языков – предков русского языка, расположив их «по возрасту»: от старейшего к последующим.

    (В итоге должна появиться запись: праиндоевропейский, индоевропейский, общеславянский, древнерусский, русский).

  3. Словарная работа (Можно привлечь героев, которые играли роли языков-предков):

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?— Какие слова в русском языке являются самыми древними? (Те, что пришли из праиндоевропейского языка). Ученики читают слова из упр. 129, делают вывод о том, к каким тематическим группам относятся эти слова.

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?— Какие же слова являются общеславянскими по происхождению? Чтение вслух слов из упр. 130, запись названий тематических групп и слов (с объяснением орфограмм).

    Общеславянские слова составляют около четверти всех слов, которые мы сейчас употребляем в повседневной речи!

    — Заполнение таблицы упр. 131.

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?Вывод о сходстве слов и о родстве языков; эти слова – из древнерусского языка, который был общим предком для русского, украинского и белорусского языков.

    • Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?Работа со словарями:
    • — знакомство с пометами, которые указывают на происхождение слова (упр. 127, Этимологический словарь);
    • — знакомство с пометами, которые указывают, из какого языка пришло данное слово (словарь иностранных слов).
  4. Работа с учебником: поиск ответа на вопрос, как называются слова, которые появлялись уже в самом русском языке, и в какое время начался этот процесс. Ученики читают теоретический материал на стр. 71 и отвечают, что собственно русские слова начали образовываться в русском языке с XIV века, то есть после разделения древнерусского языка на русский, украинский и белорусский.

  5. Разбор домашнего задания: упр. 132 (разделить слова на две группы – более «старые» и более «молодые»; воспользоваться «Советами помощника»).Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?  Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

  6. Итоги урока; рефлексия (Какой язык был прапрадедушкой русского? А какие языки являются родными братьями русского языка? О каких ещё славянских языках вы знаете? Какие факты, о которых шла речь сегодня на уроке, стали для вас новыми? Какие наиболее заинтересовали? О чём захотелось узнать дополнительно? И т. д.)

Урок 2

Заимствованные слова.

  • Дальнейшее изучение лексики русского языка с точки зрения происхождения, изучение заимствованных слов, их признаков, причин заимствований слов из других языков;
  • развитие умений работы со словарями; развитие орфографических и орфоэпических навыков;
  • воспитание любви к русскому языку и уважения к другим языкам.
  • Познавательные: поиск информации, структурирование информации, построение высказывания, рефлексия деятельности;
  • Регулятивные: постановка цели, планирование деятельности;
  • Коммуникативные: планирование сотрудничества; умение выразить мысль;
  • Личностные: самоопределение, смыслообразование, нравственная оценка.

Комбинированный.

Мультимедийный проектор.

  1. Организационный момент.
  2. Орфографическая разминка (стр. 74): исконно ру…ские слова, заимствова(н, нн)ые слова, общ…славянский язык, г…рманские языки, р…манские языки.
  3. Актуализация опорных знаний: объяснить значение записанных словосочетаний, какая тема их объединяет.
  4. Работа с видеоматериалом: урок «Заимствованные слова» Инфоурока.

    а) просмотр материала  0-1.15мин;

    Примеры заимствованных слов:

    1. б) эвристическая беседа с выходом на тему урока:
    2. — С чем связано появление заимствованных слов в языке?
    3. — Можем ли мы по «внешнему облику»  слова определить, заимствованное оно или нет?
    4. — Заимствование слов – это хорошо или плохо?

    в) Формулирование темы урока, мотивация. Запись темы урока, постановка целей, планирование работы.

    Задание №1 из видеоурока

    г) Просмотр видеоурока 1.40-2.53; запись примеров; исправление ошибок в видеоуроке (гоЛЛандский).

    Источник: http://olgadyachenko.ru/slova-iskonno-russkie-zaimstvovannye-primery.html

    Английские заимствования в русском языке: 120 часто употребляемых слов

    Богат и могуч русский язык, и это самое богатство постоянно растет. Причем часто новые слова приходят из других языков. Сегодня мы расскажем вам о наиболее часто употребляемых словах английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже более сотни слов на английском, даже не изучая их специально.

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

    Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

    Давайте посмотрим, какие понятия, касающиеся названий предметов одежды и мира моды, пришли к нам из английского языка.

    Русское словоАнглийское словоЗначение
    айвори ivory — слоновая кость Цвет слоновой кости.
    боди a body — тело Видимо слово произошло от того, что этот вид одежды облегает именно тело.
    виндпруф a wind — ветер; proof — непроницаемый Ветронепродуваемая одежда, обычно куртка.
    джинсы jeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани (деним) Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека.
    клатч to clutch — схватить, стиснуть, сжать Маленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках.
    леггинсы/легинсы leggings — гетры, гамаши; a leg — нога Модные гламурные гамаши сейчас называют легинсами 🙂
    лонгслив long — длинный; a sleeve — рукав Футболка с длинными рукавами.
    свитер to sweat — потеть В свитере и правда бывает жарко, так что происхождение слова вполне логичное.
    смокинг a smoking jacket — «пиджак, в котором курят» У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (a smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Кстати, по-английски смокинг — это a tuxedo или a dinner jacket, а smoking — это «курение».
    стретч to stretch — растягиваться Так называют эластичные ткани, которые хорошо тянутся. В русском языке распространено и неправильное произношение этого слова — стрейч.
    хилисы a heel — пятка Кроссовки с колесиком на пятке.
    худи a hood — капюшон Толстовка с капюшоном.
    шорты short — короткий Заимствовано от английского short trousers (короткие брюки).
    шузы shoes — обувь Так на сленге называют обувь.

    Английские слова в русском: еда

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

    Кухня англоговорящих людей — это сотни вкусностей и полезностей, поэтому наши отечественные хозяюшки тоже готовят всевозможные заморские яства. Вот какими словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому:

    Русское словоАнглийское словоЗначение
    джем to jam — сжимать, давить Аналог нашего варенья, только фрукты давят, смешивают, чтобы у блюда была желеобразная консистенция.
    крамбл to crumble — крошить Пирог, основа которого состоит из масляно-мучной крошки.
    крекер to crack — ломать Хрустящее печенье, которое легко ломается.
    панкейк a pan — сковорода; a cake — торт, лепешка, блинчик Американский вариант наших блинчиков.
    ростбиф roast — жареная; beef — говядина Кусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле.
    хот-дог hot — горячая; a dog — собака Давайте разберемся, почему же любимое многими блюдо назвали так странно. Дело в том, что хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dogs. Но почему в Германии блюдо было связано с собаками? Есть версия, которую отстаивают многие историки, о том, что в Германии вплоть до середины XX века довольно часто в сосиски добавляли собачье мясо, поэтому длинные сосиски стали называть «таксами».
    чипсы chips — жареный хрустящий картофель Это слово интересно тем, что в американском английском chips — это чипсы, а в британском — это картофель фри, который в американском английском называют French fries.
    шортбред short — хрупкий; bread — хлеб Так называют рассыпчатое песочное печенье. Слово short употребляется в значении «хрупкий, ломкий» для изделий из теста, в которых высокое соотношение масла к муке.

    Английские заимствования в русском из мира бизнеса

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

    Английский — международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах высокого уровня. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения, поэтому если вы работаете в сфере экономики, менеджмента, маркетинга и финансов, то уже знаете сотни английских слов. Представим наиболее часто употребляемые из них:

    Русское словоАнглийское словоЗначение
    аутсорсинг outsourcing — привлечение ресурсов из внешних источников Передача на договорной основе определенных видов работ сторонним специалистам.
    бренд a brand — марка, название Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей.
    брокер a broker — посредник, агент Физическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов.
    дедлайн a deadline — крайний срок, конечный срок Крайний срок сдачи работы.
    дефолт default — неплатеж, халатность, недостаток Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.
    диверсификация diverse — различный, разнообразный Освоение новых (различных) видов деятельности предприятием. А также распределение инвестиций между различными объектами.
    дилер a dealer — торговец, агент по продаже Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям. Также профессиональный участник рынка ценных бумаг.
    дистрибьютор to distribute — распределять Представитель фирмы-производителя, который закупает у нее товары и продает их либо ритейлерам и дилерам, либо непосредственно покупателю.
    инвестор an investor — вкладчик Лицо или организация, вкладывающие денежные средства в проекты, с целью приумножения своего капитала.
    краудфандинг a crowd — толпа; funding — финансирование Финансирование новых интересных идей денежными средствами или другими ресурсами большим количеством людей на добровольных началах, обычно осуществляется через интернет.
    лизинг to lease — сдавать в аренду Форма кредитования для приобретения основных фондов предприятия, по сути это долгосрочная аренда с последующим правом выкупа.
    маркетинг marketing — продвижение на рынке, рыночная деятельность Организация производства и сбыта товаров/услуг, которая основывается на изучении потребностей рынка. Специалист по маркетингу называется маркетологом или маркетером.
    менеджмент management — управление Управление социально-экономическими организациями.
    нетворкинг a net — сеть; work — работа Налаживание деловых контактов, создание сети полезных для работы знакомств.
    ноу-хау to know — знать; how — как Технология, секрет производства, который позволяет создать товар/услугу уникальным образом.
    пиар public relations — связи с общественностью Деятельность по созданию привлекательного образа кого-либо/чего-либо, в том числе с помощью СМИ.
    прайм-тайм prime — лучшая часть; time — время Время, когда около экранов или у радио собирается наибольшая аудитория
    прайс-лист a price — цена; a list — список Прейскурант, список цен на товары и услуги определенной компании.
    промоутер to promote — продвигать Лицо, которое занимается продвижением товара/услуги на рынке.
    релиз to release — выпускать, публиковать Выпуск в свет нового продукта, например, фильма, музыкального альбома, книги, программы и т. д.
    ритейлер retail — розничная продажа Юридическое лицо, которое закупает товары оптом и продает их в розницу.
    риэлтор realty — недвижимость Специалист по продаже недвижимости, посредник между покупателем и продавцом.
    стартап to start up — запускать проект Недавно появившаяся компания, которая строит свой бизнес на основе инновационных идей или технологий.
    фрилансер a freelancer — самозанятый сотрудник, который предоставляет свои услуги разным компаниям Человек, выполняющий временную работу (работу на заказ).
    холдинг to hold — держать, владеть Компания, которая владеет контрольными пакетами акций нескольких предприятий и за счет этого осуществляет над ними контроль.

    Английские слова в русском языке из спорта

    Сохраняют ли заимствованные сложные слова корни?

    Словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований, так что можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского языка. Посмотрите, какие слова из мира спорта подарил нам английский.

    Русское словоАнглийское словоЗначение
    армрестлинг an arm — рука; wrestling — борьба Борьба на руках.
    баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол a ball — мяч; a basket — корзина; a volley — удар с лета, прием мяча на лету; a foot — нога; a base — база; a hand — рука Виды спорта с мячом.
    бодибилдинг a body — тело; to build — строить Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы.
    скуба-дайвинг to dive — нырять; scuba (self-contained underwater breathing apparatus) — акваланг Подводное плавание с аквалангом.
    допинг dope — наркотик Запрещенные средства, взбадривающие организм на короткий промежуток времени.
    керлинг to curl — крутить Игра, в которой нужно попасть камнем, скользящим по льду, в мишень. При этом камень округлой формы крутится.
    кикбоксинг a kick — пинок; to box — боксировать Разновидность бокса, в которой допускаются удары ногами.
    кросс to cross — пересекать Бег или гонка по пересеченной местности.
    пенальти a penalty — наказание, штраф Штрафной удар по воротам соперника.
    роуп-джампинг a rope — веревка; to jump — прыгать Прыжки с альпинистской веревкой с высоты.
    серфинг surf — волна прибоя Катание по волнам на доске.
    скейтборд to skate — кататься; a board — доска Роликовая доска.
    спорт sport — спорт Слово изначально произошло от disport, означающего «развлечение, отвлечение от работы».
    старт start — отправление, старт Начало чего-либо.
    тайм time — время, срок Период времени спортивной игры.
    фитнес fitness — выносливость, физическая культура, форма Здоровый образ жизни, включающий физические упражнения для достижения хорошей формы.
    форвард a forward — тот, кто идет впереди других Нападающий.

    Английские заимствования в русском из IT-сферы

    Источник: https://englex.ru/english-borrowings-in-russian/

    200 иностранных слов, которым есть замена в русском языке

    • Как изменился бы мир, если бы метеорит, уничтоживший динозавров, упал на 10 секунд позже
    • Пользователи пишут о том, какими чертами обзаводится женщина к 35 годам, и это невозможно читать без улыбки
    • Что такое технология Deepfake и к чему приведет ее распространение
    • Почему вот уже 25 лет «Побег из Шоушенка» считается лучшим фильмом в истории кино. Что в нем такого?
    • 20+ актеров, которые воссоединились с напарниками спустя много лет после завершения съемок
    • «Не трогай ее, она заразна!» Выжившая после аварии на ЧАЭС рассказала о жизни после катастрофы
    • Почему не нужно жертвовать своим комфортом ради близких людей. Особенно если они об этом не просят
    • 18 доказательств того, что мир держится на мужской непосредственности
    • 20+ клиентов, которых могут выдержать лишь работники, познавшие дзен
    • 12 актеров, которые покорили сердца миллионов женщин и пропали на пике славы
    • 17 случаев, когда люди хотели купить что-то крутое в сети, а взамен получили лишь разочарование
    • 5 способов, которыми пользуются мошенники, чтобы заработать на бездомных животных
    • Как я решила следовать финансовым привычкам и почему не все их буду использовать в реальной жизни
    • 20 известных сыновей, которые очень похожи на своих скромных мам
    • 20+ подчас шокирующих деталей английского быта времен Артура Конана Дойля и Оскара Уайльда
    • Бывшая сотрудница McDonald’s рассказала о своей работе и развеяла мифы о фастфуде

    Источник: https://www.adme.ru/svoboda-kultura/govorite-po-russki-pozhalujsta-564405/

    Лингвистический рассказ на тему "как образуются сложные слова в русском языке" — Школьные Знания.com

    Наш язык настолько богат, что
    иногда невозможно при помощи одной корневой морфемы полноценно передать
    лексическое значение какого-либо слова. Вот, например, вы смотрите на небо, но
    оно не синее, а сине-серое. Не обойтись без сложения двух слов в одно при его
    описании. Или, например, не обойтись без таких слов, как юго-восток,
    северо-запад, указывающих направление.

    Наиболее продуктивно сложные слова
    образуются в таких частях речи, как существительные и прилагательные. Сложные
    слова образуются:

    Путем
    сложения – образования
    новых слов с помощью сложения двух (или нескольких) слов, основ производящих
    слов с соединительной гласной или без неё. В результате сложения всегда
    образуется сложное слово, то есть слово с несколькими корнями. Внутри сложения
    выделяют:

    • сложение производящих слов:
      диван-кровать
    • сложение производящих основ с
      помощью соединительной гласной: летопись
    • сложение производящих основ без соединительной
      гласной: Ленинград
    • образование сложносокращённых слов
      путем усечения основы первого слова: комроты, полгода.
    • образование сложносокращённых слов
      и аббревиация: МХАТ, филфак.
    • Сложные
      слова могут образовываться сложно-суффиксальным и сложно-приставочным способом:
    • Сельскохозяйственный
      (сельск/о/хозяйств+/енн/ый), умиротворенный – творить мир — (у+мир/о/твор/енн/ый).

    Третий способ образования новых
    слов – сращение – соединение в одно слово целого словосочетания.

    Например: быстрорастворимый
    (слияние наречия и причастия в прилагательное), сумасшедший (слияние
    существительного с предлогом и причастия), сорвиголова (слияние глагола и
    существительного). Сращение может быть полным и неполным.

    Вышеприведенные
    примеры – это полное сращение, а, например, такое слово, как «царевна-лягушка» –
    это неполное сращение, потому что в одно слово объединены сохранившие свою
    форму два отдельных слова.

    Также многие слова способны «перебегать»
    из одной части речи в другую. Например, мороженое, которое мы все любим – это субстантивированное
    причастие, а в предложении «больной выздоравливает» перед нами субстантивированное
    прилагательное.

    Сложные слова призваны наиболее лаконично,
    ярко называть языковые единицы.

    К примеру, описательный оборот «человек,
    который ловит рыбу» заменим в нашем языке словом «рыболов», оборот «человек,
    который испытывает нужду, «мыкается» (то есть беспорядочно двигается из стороны
    в сторону, скитается)» заменим словом «горемыка» и т.д.

    В области науки
    применяется бесчисленное множество сложных слов: аэротруба, автомобиль,
    железобетон, альфа-лучи, параграф, биология, филология, в нашей повседневной
    жизни мы не можем обойтись без сложносокращенных слов и аббревиатур: канцтовары, промтовары, химчистка, сбербанк,
    детсад, ЖЭК, ДЭЗ, ГАИ, Главпочтамт, сельхозпродукты, военкомат, стройматериалы,
    шиномонтаж, НИИ, ДК. Таким образом можно смело
    утверждать, что в любой речевой ситуации адекватно применение сложных слов.

    Источник: https://znanija.com/task/26167919

    Двойные согласные в заимствованных (иноязычных) корнях и суффиксах

     Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочникЛопатин Владимир Владимирович

    Двойные согласные в заимствованных (иноязычных) корнях и суффиксах

    § 107. Написание двойных согласных в корнях заимствованных (иноязычных) слов определяется в словарном порядке, напр.

    : аббревиатура, акклиматизация, аккомпанемент, аккредитация, аккуратный, аллея, антенна, апелляция, аппарат, ассоциация, аттракцион, бацилла, брутто, буддизм, ванна, ватт, грамм, грамматика, грипп, группа, иллюзия, иллюстрация, иммиграция, ирригация, касса, кассета, киллер, класс, коллекция, колонна, комментировать, коммуна, компромисс, корреспондент, коррида, коррозия, коррупция, масса, металл, миссия, новелла, оппозиция, пицца, пресс, пресса, программа, профессор, раввин, спиннинг, стеллаж, суббота, терраса, террор, тонна, триллер, труппа, хлорофилл, хоккей, эксцесс, эссенция.

    Ср. иноязычные слова с одиночными согласными: алюминий, галерея, десерт, дилер, дилетант, импресарио, коридор, офис, официальный, офшор, рапорт, раса, софит, тореро, тротуар, штекер, эмиграция и многие другие.

    Двойные согласные пишутся также в некоторых собственных именах, напр.: Аггей, Аполлон, Виссарион, Геннадий, Ипполит, Кирилл, Филипп, Алла, Анна, Аполлинария, Белла, Генриетта, Инна, Римма; Аккерман, Бессарабия, Бонн, Голландия, Ессентуки, Одесса.

    Примечание.

    В вариантах бриллиант — брильянт и производных словах (бриллиантовый — брильянтовый, бриллиантик — брильянтик, бриллиантин — брильянтин) вторые члены этих пар пишутся с одной буквой л перед ь. То же относится к вариантам типа миллион — мильон, миллионный — мильонный, миллиард — мильярд (вторые члены таких пар, ограниченные в употреблении, встречаются чаще в поэзии).

    § 108. Двойное с пишется в заимствованном суффиксе ?есс(а), напр.: поэтесса (от поэт), патронесса, баронесса, виконтесса, принцесса, стюардесса, клоунесса, критикесса.

    Двойное т пишется в заимствованном суффиксе ?етт(а), ?етто (в музыкальных терминах): симфониетта (от симфония), оперетта, ариетта, канцонетта, аллегретто, ларгетто, группетто; но в словах сигарета, дискета — одно т.

    § 109. В словах, образованных от основ, оканчивающихся на две одинаковые согласные, двойные согласные перед суффиксами сохраняются, напр.

    : группа — группка, групповой, группировать; программа — программка, программный, программировать; балл — пятибалльный, галлы — галльский, металл — металлический, металлург; класс — классовый, классный, одноклассник; компромисс — компромиссный, киловатт — киловаттный, либретто — либреттист, норманны — норманнский, антенна — антеннщик, ванна — ваннщица, Дарданеллы — дар-данелльский, Калькутта — калькуттский, Канн (и Канны) — каннский, Равенна — равеннцы.

    Однако вместо двойной согласной пишется одна согласная буква в следующих случаях:

    1) в уменьшительных и фамильярных формах личных имен с суффиксом ?к(а), напр.: Алла — Алка, Стелла — Стелка, Эмма — Эмка, Жанна — Жанка, Инна — Инка, Римма — Римка, Васса — Васка, Мирра — Мирка, Мариэтта — Мариэтка, Савва — Савка, Кирилл — Кирилка, Филипп — Филипка (так же: Филипок, род. п. Филипка? и Филипчик);

    2) одиночная буква н — в любых словах с суффиксом ?к(а), напр.: финка (ср. финн), пятитонка, трёхтонка (тонна), колонка (колонна), антенка (антенна);

    3) в следующих словах: кристальный (кристалл), финский (финн), оперетка (оперетта).

    Примечание.

    В ласкательных формах имен на ?очка, ?ушка (Жанночка, Аллочка, Филиппушка, Кириллушка и т. п.) двойные согласные сохраняются.

    § 110. При сокращении слов, содержащих двойную согласную, в составе сложносокращенных слов сохраняется только одна согласная, напр.: грамзапись (граммофонная запись), корпункт (корреспондентский пункт), теракт (террористический акт), групком, групорг, спецкор.

    Примечание 1. В первой части сложных слов, пишущихся через дефис, двойные согласные сохраняются, напр.: масс-индикатор, масс-культура, пресс-форма, пресс-центр, экспресс-анализ, ватт-секунда; то же в слове ваттметр.

    Примечание 2. На конце слов Донбасс, Кузбасс (?басс от бассейн) пишется двойное с.

    Примечание 3. Следует различать написание сложносокращенных слов и графических сокращений: последние сохраняют на конце перед точкой двойные согласные, напр.: спецкор, собкор, но: спец. корр., соб. корр. (см. § 209).

    Следующая глава

    УКАЗАТЕЛЬ иноязычных имен A
    Acheson D. G. Ан-511Adams J. T. А-17Adamson H. А-18Adler A. А-19Adorno T. А-20Ailleret Ch. Э-30Albee E. F. О-84Aldington R. О-85Ali, Muhammad А-43, А-44Almodovar P. Н-65Allen W. А-44аAlsop S.

    Ан-613Amundsen R. А-53Anderson I. А-55Andersson B. А-56Angell N. Э-13Antonioni M. Н-150Apitz B. А-78Ardolino E. Н-50Arendt H. А-82Armstrong N. А-87Arnaud G. А-88Arnold K. A. А-89Aron R. А-90, А-91Ash T. Ан-312Ashby W. R.

    УКАЗАТЕЛЬ
    иноязычных цитат
    Артикль в начале цитаты указан в скобках и при построении алфавита не

    2.17. Произношение заимствованных слов
    I. Гласный [о] в безударных слогах.Все слова, пришедшие из другого языка, фонетически осваиваются и усваиваются литературным языком данной страны. В русском языке произношение гласных в заимствованных словах подчиняется общим законам

    § 9. Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня
    1. Двойное ж пишется в корнях слов вожжи, дрожжи, жжение, жужжать, можжевельник и однокоренных с ними. Ср.: возжечь (воз + жечь) – возжжёшь (воз + жжёшь), также возжжённый. Примечание 1. При наличии звукового чередования

    § 9. Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня
    1. Двойное ж пишется в корнях слов вожжи, дрожжи, жжение, жужжать, можжевельник и однокоренных с ними. Ср.: возжечь (воз + жечь) — возжжешь (воз + жжешь), также возжженный.Примечание 1. При наличии звукового чередования

    § 142. Употребление заимствованных слов
    Наличие в одном языке слов из других языков и их употребление в речи — объективная реальность. Количество таких слов постоянно увеличивается из-за проникновения новых слов и расширения сферы применения старых, употреблявшихся в

    § 239. Произношение заимствованных слов
    Часть заимствованной лексики в составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые закреплены литературной нормой.1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]:

    Безударные гласные в корнях
    § 34. В соответствии с общим правилом (см. § 33) написание букв на месте безударных гласных в корнях устанавливается путем проверки словами и формами с тем же корнем, в которых проверяемый гласный находится под ударением, напр.: вода? (ср. во?ды,

    Безударные беглые гласные в корнях и суффиксах имен существительных и прилагательных
    Вводные замечания. Правильное написание буквы на месте безударного гласного в ряде случаев определяется беглостью этого гласного.Беглый гласный появляется во многих именах

    Двойные согласные Двойные согласные на стыке значимых частей слова
    § 93. Двойные согласные пишутся на стыке приставки и корня, если приставка кончается, а корень начинается одной и той же согласной буквой, напр.: беззаконный, бессердечный, ввести, восстановить, иззябнуть,

    Двойные согласные на стыке значимых частей слова
    § 93. Двойные согласные пишутся на стыке приставки и корня, если приставка кончается, а корень начинается одной и той же согласной буквой, напр.: беззаконный, бессердечный, ввести, восстановить, иззябнуть, исстари, оттереть

    Двойные согласные в русских корнях
    § 106. Двойные согласные пишутся в корнях русских (не заимствованных) слов в следующих случаях.Двойное ж пишется в словах вожжи, дрожжи, жужжать, можжевельник и в производных от них, напр.: дрожжевой, жужжание, можжевёловый, а также в

    6.8. Кое-что об исторических корнях
    О значении Пруссии в истории Германии речь уже была. Но было бы неправильным приписывать характерные черты немцев только прусскому характеру. Их корни прослеживаются и в истории других германских государств. Например, в герцогстве

    Источник: https://info.wikireading.ru/69043

    Заимствованные слова — урок. Русский язык, 6 класс

    Формирование русского языка — сложный, многоступенчатый и непрекращающийся процесс. В лексике современного русского языка с точки зрения её происхождения можно выделить исконно русские слова и слова заимствованные.

    Заимствованные слова составляют не более десяти процентов от общего количества слов русского языка. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.

    В процессе употребления большая часть заимствованных слов подвергается влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова входят в число слов общеупотребительных и уже не воспринимаются как иноязычные.

    В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. Заимствование слов продолжается и современным русским языком.

    В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований:

    1) заимствования родственные — заимствования из старославянского языка.

    Обрати внимание!

    Старославянский язык — это не предок русского языка, а отдельно существовавший книжный язык. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским).

    2) Заимствования иноязычные — заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).

    • Родственные заимствования
    • Примеры слов, заимствованных из старославянского языка: враг, брег, млечный, ладья, низвергнуть, презирать, злословие, великодушие, послушание и др.
    • Существуют исконно русские синонимы некоторых заимствованных из старославянского языка слов: ланиты — щёки, уста — губы, очи — глаза, перст — палец и др.

    Многие из старославянских слов имеют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи. Другие старославянские слова, напротив, утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна.

    1. Заимствование из неславянских языков
    2. Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах её развития входили и неславянские заимствования, например, греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.
    3. Примеры слов, заимствованных из неславянских языков:
    • из латинского: экзамен, диктант, директор, каникулы, максимум, минимум и др.;
    • из тюркских языков: жемчуг, изюм, арбуз, караван, туз, сундук, халат и др.;
    • из скандинавских языков: якорь, кнут, мачта, сельдь и др.;
    • из немецкого: матрос, галстук, курорт, мольберт, шпинат, гавань и др.;
    • из французского: бульон, мармелад, режиссёр, пьеса, афиша и др.;
    • из английского: тоннель, футбол, митинг, лидер, бойкот и др.;
    • из испанского: серенада, гитара, карамель и др.;
    • из итальянского: карнавал, либретто, ария и др.

    Кроме отдельных слов, русский язык заимствовал некоторые словообразовательные элементы:

    1) приставки а-, анти-, архи- из греческого языка: аполитичный, антихудожественный;

    2) суффиксы -ист, -изм, —ер, —иров(ать) из западноевропейских языков: очеркист, большевизм, ухажёр, военизировать и т. п.

    Источник: https://www.yaklass.ru/p/russky-yazik/6-klass/leksika-frazeologiia-leksikografiia-15751/iskonno-russkie-i-zaimstvovannye-slova-10520/re-d0b47d19-929a-483d-b6b2-e48b73c6c7f4

    Вопросы заимствования морфем в русском языке

    Хамраев Б. Д., Попова А. А. Вопросы заимствования морфем в русском языке // Молодой ученый. — 2016. — №10. — С. 1503-1504. — URL https://moluch.ru/archive/114/29530/ (дата обращения: 31.10.2019).

    

    Проблема заимствованных единиц — объективная реальность в языке и это явление давно занимает филологов, но все внимание в этой области, как правило, более направлено на изучение лексических заимствований.

    Это в полной мере относится к любому языку, а также из-за того, что заимствование фонем и морфем происходит с заимствованием слов и словоформ и поэтому лексические заимствования являются непосредственным источником фонетических и морфологических заимствований.

    Литература о заимствованных аффиксах довольно обширная, но она изучает или словообразовательные способы заимствованных аффиксов, или же прослеживает историю появления слов с иноязычным аффиксом и значительным преобладанием этимологии слов.

    Хотя заимствованные словообразовательные элементы отмечены во многих языках, но не был сделан акцент по обобщению условий и процесса заимствований аффиксальных элементов.

    Считается общепринятым, что заимствованные формы подвергаются ассимилятивному воздействию со стороны морфологической системы заимствующего языка и это положение справедливо в подавляющем большинстве случаев.

    Но при обилии заимствованных слов количество с неизбежностью перерастает в качество и появляется возможность воздействия языка — источника на заимствующий язык в области морфологии, особенно словообразования: «Если какой-то аффикс встречается в достаточно большом числе иноязычных слов, он может быть распространен и на новообразования из исконного материала» [1, с. 498]. Для активизации чуждого аффикса необходимо, чтобы на новую почву заимствующего языка были перенесены не изолированные слова, а производные слова вместе с производящими основами, что составляет основу для появления словообразовательной модели. Например, заимствование славянами германских слов на -арь вместе с производящими словами привело к вычленению суффикса -арь на славянской, впоследствии и в русском языке с дальнейшей его активизацией, так что относительно некоторых образований на –арь (библиотека — библиотек-арь, сиз-арь, лек-арь, аптек-арь, ток-арь, штук-арь, пушк-арь, поном-арь, корч-марь, фон-арь, кес-арь, слес-арь, цес-арь, секрет-арь, алт-арь, бунт-арь, инвент-арь, почт-арь, кух-арь, мыт-арь и другие) возникает неясность, образованы ли они уже на славянской (от лек(а) — лекарь, мыто — мытарь) или же еще иноязычной (германской).

    Часть славянской образований на — арь может восходить и к латинскому первоисточнику, отсюда возникает вопрос о двойственности путей, по которым шло освоение латино-германского суффикса –арь славянами и русским соответственно.

    Вероятно, и в случае с «заимствованием» аффиксов проявляет себя «принцип неединичности», согласно которому заимствование не ограничивается одним единственным языком, а распространяется на ряд других языков, находящихся в сходных условиях. В связи с этим возможно говорить об интернациональных суффиксах. Ср. токарь (р.), слесарь (р.) [4, с. 198] вошли в лексический запас узбекского, многих других языков и отражены в толковых словарях этих языков.

    Проникновение иноязычных словообразовательных аффиксов бывает связано с накоплением в языке большого количества слов, образованных по однотипной модели, вместе со словами, от которых они образованы, с которыми они связаны словообразовательными отношениями.

    Именно так обстояло в истории русского языка с возникновением и активацией суффикса -ист. В древнерусском языке «Материалы для словаря древнерусского языка» И. И.

    Срезневского и дополнения к ним отмечает лишь четыре существительных с суффиксом -ист: евангелистъ, павлианист (последователь Павла Самосатского), василистъ, конархистъ (читающий каноны). В дальнейшем проникновение производных слов с суффиксом -ист вместе с производящими словами вызвало активизацию суффикса -ист в русском языке.

    Ламаист, алгебраист, китаист, архаист, арабист, штабист, и другие. По данным грамматического словаря русского языка их около пятисот слов [3, с. 563–567]. Судьба отдельных слов и их анализ наглядно показывает протекание процесса вычленения морфем.

    Арабское слово хазна или хазина попав в тюркские языки перестало выделять консонантный корень хзн и вокалические суффиксы в том числе суффикс женского рода -а.

    Из тюркских языков уже корневое слово хазна попало в русский язык, в котором оно, приспосабливаясь под русские морфологические типы, конечный -а превратилось в флексию, и последняя чисто случайно совпала с арабским суффиксом.

    Пришедшее параллельно с ним тюркское слово хазиначи на почве русского закономерно преобразовалось фонетически в казначей с выделением в нем уже нового суффикса -чи, который мог бы измениться в -чей, а уже нового суффикса -ачей. Этот суффикс включил в часть тюркской производящей основы казна.

    Аналогичному переразложению на древне- и среднерусской почве превратились тюркизмы домрачей (ср. домра) зурначей — сурначей (ср. зурна, сурна), накрачей (ср. накра), арбачей (арба).

    Этот суффикс возникший на русской почве -ачей дал названия музыкантам: трубачей (от труба), скрипачей (скрипка), а также баграчей, багрячей (рыболов, багрящий рыбу) [2, с. 117]. Выделение заимствованных словообразовательных элементов и их активизация в заимствующем языке сопровождается их отчетливым как с формальной, так и с семантической стороны — в качестве самостоятельных единиц. Но в силу того, что наиболее типичной и осознаваемой единицей языка выступает слово, обнаруживается тенденция к лексикализации заимствованных аффиксов, превращении их в самостоятельные слова, как это имело место в истории русского языка с суффиксами -изм, -ист и префиксами ультра-, квази-, архи-, супер-, экстра- которые начинают выступать в качестве самостоятельных слов начиная с 20-х годов XX века, а в наше время многие из них не воспринимаются как аффиксы.

    Важное значение, на наш взгляд, для проникновения словообразовательных морфем имеет типологическое сходство контактирующих языков. Так в большом типологическом сходстве языков, при одинаковом характере присоединения и разграничения морфем в составе производного слова возникает больше возможностей для заимствования аффиксов.

    Выделение суффиксов зависит также от структуры самого языка.

    В слове фузионного языка, куда относится и русский, с его линейным расположением аффиксов имеет больше возможностей послужить источником для заимствования аффиксов, чем арабский язык с его прерывистыми морфемами, которые взаимно пересекаются, но граница между ними остается четкой, так как корневые морфемы выражаются консонантом, а служебные вокализмом.

    Русский язык легко, демократично воспринимает не только заимствованные морфемы, но и аббревиатуры (ср. ТВ, Ти Ви) последнее заимствование наиболее распространено в речи. Этот процесс открытый, с развитием техники, технологий, будут появляться все новые слова с морфонологическими процессами типа: айфон, смартфон, айти, айтишник, лайк-шок, инстаграм, фейсбук, смс, спам, вай-фай и другие.

    Конечно, накопленный языком, историческим языкознанием материал относительно заимствования морфем нуждается в изучении, анализе и обобщении.

    Литература:

    1. Блумфилд Л. Язык. — М., 1989.
    2. Добродомов И. Г. Еще раз о казначее, также о трубаче // Русская речь. 1967, № 5.
    3. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. — М. 1987.
    4. Ўзбек тилининг изоҳли луғати. В двух томах — М. 1981.

    Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, слово, суффикс, язык, заимствующий язык, аффикс, древнерусский язык, заимствование аффиксов, морфема.

    Источник: https://moluch.ru/archive/114/29530/

Ссылка на основную публикацию