«галоши» или «калоши», как правильно писать?

Совсем недавно, мы думали, что калоши или галоши останутся только на устах бабушек. В городе о них начали забывать. Молодежь о таком слове могла и не слышать, а у более старшего поколения эта обувь ассоциируется с чем-то страшным, что родители заставляли надевать при плохой погоде.

Вторая жизнь для ушедшей обуви

Сегодня, дизайнеры нашли новый подход к старой обуви. Современная мода ориентируется на практичность, вот и вспомнили наши законодатели мод про бабушкину обувь. Придали чуркам симпатичный внешний вид, и сделали из них обувь-выручалку на время плохой погоды, когда жалко портить любимые туфли. Правда, нововведение лишь приживается, так что есть ли разница между галошами и калошами, разбираются только сейчас.

История возникновения

Привычные для нас калоши или галоши выглядят как резиновая обувь, похожая на укороченные ботинки с круглыми носами. Трудно поверить, но в царской России они были модными. Носили их поверх повседневной обуви для защиты от сырости, грязи или холода. Тонкие резиновые калоши были более высокими и носились вместе с теплыми валенками.

Первые представители калош появились вовсе не в наших советских странах, как это принято считать. Зародились они в Американском городе Бостон, в 30-40-х годах девятнадцатого века. Тогда для защиты обуви от грязи начали использовать накладки из каучука.

В 1844 году научились производить резину, а в 1846-м — впервые выпустили обувь из ткани, пропитанной резиной. В России производство началось летом 1860 года. Через несколько месяцев цеха стали выпускать до тысячи пар калош каждый день. Блестящая резиновая обувь очень понравилась не только простым сельским жителям, но и горожанам и даже двору императора.

Дальнейшее улучшение модели подарило обуви более толстый задник и специальную шпору, чтоб можно было снимать без помощи рук. В 1908-м году на изнанку галоши стали цеплять малиновую подкладку, служившую не столько мягкой прокладкой для защиты дорогих туфель, сколько символом знаковости качества.

Обувь настолько прижилась, что ее стали носить не только для практичности, но и в любую погоду. Калоши обували на праздники и венчание. Их отсутствие являлось признаком бедности. Понравившаяся россиянам обувь пользовалась спросом по всей Европе.

Другие значения и применения слова

Калоши применяли не только как защиту чистых туфель, но и как самостоятельную обувь, надеваемую на босую ногу или на носок. Форму с заостренным носком начали носить в азиатских странах. Пастухи придумали новое применение — для скалолазания, ведь резина не скользит по камням. От них переняли снаряжение профессиональные альпинисты, для которых стали делать специальные модели.

Кроме привычного понимания слова, существует еще несколько значений:

  • Жаргонное выражение, означающее лгать, или как говорят в простонародье, заливать. Фраза «галуши бить» имеет схожее происхождение.
  • Словом галоша называли пучок связанного лука или кистей рябины.
  • Калошей назвали бензин для растворения резины.
  • Это же слово, использовалось применимо к нижней части штанов или брюк. Имелся в виду участок любой одежды, от колена и до ступни.
  • Калоши — это еще и детские штаны.

Упоминание в литературе и крылатых выражениях

В литературе и в повседневной жизни встречаются обе версии слова. Всем знакомы выражения «сесть в калошу» и «посадить в калошу». Происхождение этих фразеологизмов поможет разобраться, как писать: калоши или галоши.

В старые времена мужчины любили устраивать драки на улице, стенка на стенку. Побеждал в соревновании тот, кто дольше остается на ногах. Если перед состязанием прошел дождь, то проигравший, в прямом смысле, мог сесть в калушу, как тогда называли лужи.

Старое слово постепенно вышло из употребления и было заменено на «калоши». Вот и получается, что фразеологизм означает «попасть в неловкое положение», «совершить досадную ошибку». Тут уж без сомнения, первая буква в слове — «к».

Калоши (или галоши) — слово, которое употребляли в своих произведениях и заслуженные классики. Но все же второй вариант встречается гораздо чаще. Именно так употребляют это слово в современных источниках.

Обращение к корням

Чтоб окончательно разобраться, как правильно, калоша или галоша, стоит заглянуть в этимологический словарь. Впервые упоминается латинское слово gallica, которое применялось к галльским сандалиям. Более известна последующая французская версия — galet, переводимая как «валун» или «камень». Использовали его по отношению к обуви с жесткой подошвой.

https://www.youtube.com/watch?v=w2dA61jYYb0

Версия слова с первой буквой «к» заимствована от немецкого Kaloshe. Латинское слово calcea, от которого, скорее всего, произошло это слово, имеет довольно широкое значение: не только башмаки, но даже обмотка для голени и чулки. Еще более давние корни отходят к древней Греции, где носили деревянные башмаки. Называли их kalopodion.

И все же как правильно: калоши или галоши?

Большинство словарей эти два слова приводят как синонимы. Но все же некоторые из них оставляют примечание, что первый вариант устаревший. Вполне понятна такая точка зрения, если учесть количество синонимов в этой версии.

И все же, говорить галоши или калоши, решать только вам. Употребление второго варианта не будет ошибкой.

Источник: https://www.syl.ru/article/390156/obuv-vernuvshayasya-iz-proshlogo-kak-pravilno-kaloshi-ili-galoshi

Как правильно калоши или галоши, правописание слова

В русском языке очень много слов, которые слышатся и пишутся по-разному, но имеют одно и то же значение. На ряду со многими словами находится и слово «калоши». Многие задаются вопросом, как правильно калоши или галоши? Несмотря на то, что в наше время такой вариант обуви становится все менее востребованным, о нем время от времени говорят.

Происхождение слова

Слово «галоша» произошло благодаря французскому слову «galoshes», именно поэтому пишется с буквой «г». В то время как французское слово походит из латыни – «gallica», что в переводе обозначает «галльская сандалия».

Другая сторона истории расскажет о таком слове, как «калоша». Это слово имеет немецкое похождение, оно образовалось от слова «kalopodion», в переводе обозначает «деревянный башмак». Если рассматривать вторую сторону медали, то правильнее всего писать слово «калоша».

Калоши и галоши в наше время

Если рассмотреть современные словари, то в них можно найти два определения:

Оба они являются правильными, но вот только первый вариант, он же «калоша», – достаточно старое слово, оно в наше время практически не используется. Только наши бабушки и дедушки могут от времени его употреблять, рассказывая о своей удобной обуви. Со временем российские словари поменяли букву «к» на «г», но обозначение и предназначение обуви не поменялось.

Сегодня в русском языке можно отметить два слова: «калоша» и «галоша», и все они являются правильными. В результате этого можно с уверенностью заявить, что в данном случае отличительной чертой является только первая буква, которая связана с похождением данных слов. Оба варианта обозначают название удобной деревенской обуви, которую время от времени использует русский народ.

Источник: https://topkin.ru/voprosy/raznoe-voprosy/kak-pravilno-kaloshi-ili-galoshi-pravopisanie-slova/

Журнал — Интернет-журнал "Филолог" — 1572531994

Главная > Выпуск № 4 > Как правильно

Марина Королёва

Как правильно

Предлагаем вниманию читателей несколько сюжетов из программы Марины Королевой «Как правильно». Эта ежедневная программа, как и еженедельная программа «Говорим по-русски», которую Марина Королева ведет вместе с Ольгой Северской, пользуется большой популярностью у слушателей радиостанции «Эхо Москвы». Легкие, веселые, эмоциональные и при этом познавательные, радиорассказы о русском языке адресованы дошкольникам и студентам, учителям и их ученикам,политикам, пенсионерам, чиновникам, журналистам.
  • Как-то среди череды праздников, которые мы, как всегда, проводили на работе, коллеги мои заспорили: что лучше – работать в какой-нибудь тихой конторе с девяти до шести, с гарантированными субботами-воскресеньями, или так, как у нас на радио, в безумной этой круговерти.
  • – Да, – вздохнул кто-то, – всё у нас хорошо, но семья жалуется: ни праздников у нас, ни буден
  • Тут мы позабыли, о чем, собственно, говорили, потому что насмерть поспорили, как правильно – «будней» или «буден».

Сторонники «будней» приводили свои примеры, защитники «буден» – свои. Надо сказать, и те, и другие были убедительны. В общем, решили в долгий ящик это дело не откладывать, а сразу посмотреть, что словари по этому поводу говорят.

Во-первых, еще раз убедились в том, что единственного числа у этого слова нет – по крайней мере, в современном языке. В говорах, правда, это слово было – в вятском говоре, например, «будень» значило «непраздничный, рабочий день недели». У Даля в словаре «будень» тоже есть, там и поговорка приводится: «Ленивому будень чем не праздник»!

Нас, однако, интересует не один «будень», к тому же не существующий в современном языке, а «будни». И любопытно нам, чего же у нас нет – «будней» или «буден».

Читайте также:  "ихний" есть ли такое слово в русском языке?

Словарь ударений – скорее всего, для простоты, – дает нам только один вариант: «будней». Вот так: предлагается нам жить среди суровых серых будней, и всё тут!

А если мы не хотим?

Что ж, тогда открываем все остальные словари, которые только найдем. Начнем с Орфоэпического. В нем мы находим милостивое разрешение говорить так, как нам заблагорассудится: захотим – скажем «будней», захотим – «буден»

Точнее, так: лучше все-таки «будней». Но допустимо и «буден», такая форма не выходит за рамки литературной нормы. А вот «Словарь-справочник лексических трудностей русского языка» вообще не видит никакой разницы между формами «буден» и «будней».

В общем, когда мы с коллегами или приятелями разговариваем на досуге о наших суровых буднях, совершенно неважно, как мы будем говорить – «будней» или «буден». Если же мы попадаем в ситуацию официальную, строгую, будем лучше придерживаться «будней» – так вернее…

Где государство, там и власть. Это не обсуждается. Естественно, ни один журналист, который пишет о политике или экономике, слова «власть» избежать не может. Вариантам и словосочетаниям нет числа – немудрено, что многие смешиваются, да так, что не разобраться. А сказать всё равно хочется, да не просто сказать, а как-нибудь этак… красиво!

В общем, чтобы не ходить вокруг да около, скажу, что в данном случае речь идет всего лишь о двух устойчивых сочетаниях: «власть имущие» и «власти предержащие». Если вдуматься да в словарях покопаться, то это примерно одно и то же. Кто такие «власти предержащие»? Это лица, облеченные властью.

Слово «предержащий», как вы понимаете, устаревшее, и вообще нигде, кроме этого выражения, в современном языке не употребляется. Оно из церковнославянского языка. «Предержащий» – это держащий высшую власть, начальствующий, одним словом. «Всяка душа властем предержащим да повинуется» – это из «Послания к римлянам».

В общем, с «властями предержащими» как будто разобрались. Надо только обратить внимание, что склоняются здесь оба слова: «власти предержащие, властей предержащих, к властям предержащим» и так далее.

Теперь «власть имущие», о которых мы, журналисты, тоже так любим писать и говорить, которых так любим интервьюировать. «Имущий» – это понятно что такое. Совсем не то, что «неимущий». Если «неимущие» – это бедные, то «имущие» – наоборот, богатые, состоятельные, имеющие что-то.

В нашем случае, о котором мы говорим, – имеющие власть. «Имущие» власть, или, если поменять порядок слов, «власть имущие». Понятно, что слово «власть» здесь ни в коем случае не склоняется! Незачем ему это делать, как мы выяснили.

Есть власть имущие, нет власть имущих, обратитесь к власть имущим, пишем и говорим о власть имущих… Вот видите, слово «власть» стоит здесь не на жизнь, а насмерть, не желая изменяться.

И об этом нам стоит помнить – когда пишем о властях предержащих и власть имущих: по сути об одном и том же, но несколько по-разному.

Калоши носить сейчас не принято – по крайней мере, в городах. Если и увидишь их где-нибудь, то в деревнях, где еще не забыли о том, что такое валенки; да еще, может быть, городские бабушки нет-нет да наденут калоши – обувь берегут. Ну и на даче в дождливую погоду с калошами очень даже удобно.

Вот я сказала трижды – «калоши», хотя вовсе не очевидно, что это правильно. Вообще-то часто возникает вопрос: а как нужно говорить и писать – «калоши» или «галоши»?

Начнем с главного, то есть с ответа на вопрос. Я выбрала букву «К» не случайно.

«Калоши» – сейчас именно такое написание и произнесение считается литературным, хотя употребление слова «галоша» словари признают вполне допустимым.

Понятно, что «калоша» – это абсолютно то же самое, что «галоша», просто пишутся и произносятся они немного по-разному. Такое бывает – два варианта одного и того же слова.

Теперь о том, откуда они взялись, эти варианты. Историко-этимологический словарь полагает, что в русском языке сначала появилось слово «калоша» (с начальным «К»). Например, Пушкин писал брату: «Да пришли мне калоши…».

«Галоша» с начальным «Г» – слово несколько более позднее. Его можно найти в словарях, начиная с середины XIX века. Слово однозначно западноевропейское: «галоша» – из французского, «калоша» – возможно, из немецкого, а может быть, оно появилось уже на русской почве, это нельзя сказать теперь с абсолютной уверенностью.

Дело в том, что и во французском языке происхождение слова «galoche» не совсем ясно. Можно лишь предполагать: например, оно могло восходить к латинскому «gallica» – «галльская сандалия»… Но давайте скажем честно: это не более чем предположение, пусть и красивое.

Нам же надо запомнить, что если уж мы говорим о калошах, то лучше так их и произносить – «калоши». Через «К».

Праздник, праздник! Ну можно ли в это время усидеть дома? И надо ли? Все, кто может, – в гости! Телефоны в это время всегда заняты, люди звонят друг другу, поздравляют, приглашают: давайте вы к нам, нет, лучше вы… Приезжайте же, приезжайте, места хватит, всех берите с собой, приезжайте со всеми чадами и домочадцами!!!

«Домочадцы» – такое вот знакомое и незнакомое слово. Кстати, если заметили, мы очень редко произносим его в единственном числе – «домочадец». Обычно только во множественном – «домочадцы».

А насчет того, что оно незнакомое – так я решила на днях провести маленький эксперимент: спрашивала всех подряд, что люди понимают под «домочадцами».

Мне отвечали в основном так: «Ну… это же понятно… домочадцы – это семья, все члены семьи, которые живут в одной квартире, в одном доме».

Это и правильно, и неправильно. «Домочадец»… Слово это трудно признать повседневным. Его все понимают, но вспоминают о нем редко – разве что в ироничном каком-то смысле. И, действительно, прежде всего – когда говорят о членах одной семьи.

Слово явно устарело. Но в те времена, когда оно было самым что ни на есть современным, значило не то, что теперь. «Домочадец», по Далю, это «воспитанный в доме служитель и вообще вся прислуга».

Вот они кто такие, домочадцы эти самые! Потому, собственно, и говорилось, в знак особого гостеприимства: «Просим покорно к нам с чады и домочадцы!» – то есть с детьми и со всеми, кто живет в доме, в том числе и с прислугой.

К домочадцам относили в богатых домах и так называемых приживалов и приживалок, дальних родственников, разнообразных нахлебников, которые в этом доме постоянно присутствовали.

Примерно так же характеризует «домочадцев» и Словарь Ожегова: «домочадцы» – люди, которые живут в чьей-нибудь семье на правах ее членов. И помета – «устарелое».

Действительно, такое сейчас редко бывает: семьи невелики, прислуга, если у кого и есть, так всё больше приходящая. Домработницы, няни, гувернантки не живут в домах и квартирах на правах членов семьи.

В гости – да, ходим, но в основном уже только с чадами.

Эх, где они, домочадцы!…

Сейчас я собираюсь немного вас повеселить. Хотя, надо сказать, сам вопрос никакого особого веселья не предвещал: один из слушателей радио «Эхо Москвы» заинтересовался, как одним словом назвать человека, который постоянно ездит за границу. Ведь не ездок же это, в самом деле!

Слушатель наш (коли не шутил) предложил и варианты на выбор: ездун, ездюк или ездец…

Он-то, может быть, и шутил, но мы люди серьезные, без словарей ни шагу. Поэтому я сначала решила заглянуть в Словарь Даля: что там говорится о человеке, который ездит?

И что, вы думаете, я там нашла? Да всё! Буквально всё, о чем спрашивал и что предлагал в качестве возможных вариантов наш слушатель. Конечно же, прежде всего, есть всем известный «ездок». Это путник, тот, кто ездил или ездит куда-нибудь, проезжий.

Но если бы этим всё ограничилось! Представьте себе – и это кроме шуток! – есть там слово «ездец». Это старинное обозначение конника, всадника.

Но и это еще не всё: в словаре имеется слово «ездун» и даже «ездунья». Это, как выражается Даль, «охотник (или охотница) ездить», – то есть те, кто любят ездить.

А в тамбовских говорах «ездуном» называли непоседу.

Наконец, сведения для самых любопытных: в ярославских говорах были слова «ездава» и «ездуха» – так называли непосед и резвушек. А в вятских говорах существовал «езжак» – специальное название для приезжего извозчика…

Читайте также:  Блеснуть - проверочное слово к буквам "е" и "т"

Вот он, безграничный наш язык, чего в нем только не было! Но, как ни жаль, слова эти в прошлом. Знать о том, что они были, полезно, но не более. Боюсь, попробуй вы прилюдно назвать «ездуном» того, кто часто ездит за границу, да еще в его присутствии, вас могут и не понять. Не советую. Особенно если у вашего собеседника плохо с чувством юмора.

На месте языковедов я бы памятник поставила нашей политической элите. Знаете за что? За оживление языковых процессов. Это они, политики, так часто заставляют нас задуматься: а как на самом деле будет правильно? Пример привести? Пожалуйста. Сидишь перед телевизором после рабочего дня, лениво переключаешь каналы, и вдруг какой-нибудь известный персонаж бодро произносит:

– Ну послушайте, надо же наконец научиться отделять зёрна от плёвел!

Ага, вот и вы встрепенулись. Что, собственно, и требовалось. Дремоту как рукой сняло. Вам стало интересно, не правда ли? То есть сначала, может быть, стало смешно – действительно, это забавно звучит: «плёвел». А потом вы вдруг поняли, что не знаете точного значения слова «плЕвелы».

Понятно, что это нечто нехорошее – раз зёрна надо от этого очистить. Да, собственно, никто уже не думает о зёрнах, когда произносит это устойчивое выражение – «отделить зёрна от плЕвел». Оно всплывает у нас в сознании, когда мы хотим сказать нечто вроде: «Здесь надо выделить главное, отделить важное от неважного, от чепухи, от всего лишнего».

Словарь ударений, который практически никогда не разъясняет значения слов (у него другая задача), в случае с «плЕвелами» все-таки считает нужным пояснить, что это такое. Слово действительно редкое, кроме этого фразеологизма нигде, собственно, не используется.

Итак, «плЕвелы» (во множественном числе) – это нечто вредное, говорит словарь. Так же полагает и Орфоэпический словарь, которым мы так любим пользоваться.

«ПлЕвелы» – что-то вредное, дурное, засоряющее. Отмечу, правда, что есть еще один «плЕвел» – вот так, в единственном числе, это растение такое.

Но это совсем другое, нас этот плЕвел не интересует.

То, что именно так оно и есть, подтверждает и Даль в своем словаре. «ПлЕвел, плЕвелы» – это сорные или вредные растения в хлебе. Вот оно откуда, отделение зёрен от плЕвел

А вы говорите, политики наши плохи. Сколько интересного мы бы без них не узнали!

Извините, вы выходите на следующей? Извините, пожалуйста, вы не скажете, где метро?… Извините, извините, извините

Это становится чем-то вроде универсального обращения – вместо «товарища», «гражданина» и «гражданки», «девушки», «сударя» и всего того, с чем мы никак не можем разобраться.  

Однако есть и просто «извините» – то самое «извините», которое мы произносим именно тогда, когда хотим попросить прощения, извиниться, принести извинения. Казалось бы – чего проще? Но не тут-то было. У «извините» есть соперник, странное такое слово – «извиняюсь».  

«Извиняюсь». Наверняка вы сотни раз слышали, как говорят «извиняюсь».

Вроде бы очень похоже на «извините», да что там, это практически то же самое… Однако человек, чуткий к слову, смутно ощущает в этом «извиняюсь» какую-то подмену.

Когда вам говорят «извините», вы понимаете, что у вас действительно просят прощения, а когда бросают (именно бросают) «извиняюсь», трудно не уловить в этом пренебрежение, если не издёвку. В чем же дело?  

Оказывается, языковеды наши смутные ощущения давно перевели в научную плоскость. Вот что сообщает нам по этому поводу «Словарь русского речевого этикета».

Если «извините» – это широкоупотребительная форма вежливого извинения, то «извиняюсь» – это просторечное слово, которое, извините, находится вообще за рамками литературной нормы.

Считается, что это самое «извиняюсь» вошло в оборот со времен первой мировой войны, с 1914 года.  

«Кому не известна формула большевистской вежливости – “извиняюсь”? – писал не без горечи знаменитый русский языковед Селищев о языке революционной эпохи. – Сколько прекрасных русских слов есть для того же самого. “Виноват”.

Но разве можно признать себя виноватым? “Простите”. Да наплевать мне, прощаете вы меня или нет. А я сам “извиняюсь” и будет с вас.

Ужаснейшее слово и ужаснейшее с ним поведение: прежде вам наступали на ногу и говорили: “Простите”, а теперь вам говорят “Извиняюсь” – и наступают вам на ногу…»  

«Извините», «извините» и еще раз «извините» – только это можно считать извинением настоящим. «Извиняюсь» – в лучшем случае отговорка. А о худшем, извините, лучше не задумываться.

Источник: http://philolog.pspu.ru/module/magazine/do/mpub_4_80

​Как правильно писать: калоши или галоши

В современных словарях русского языка оба варианта произношения и написания — «калоши» и «галоши» — приводятся как равнозначные. При этом вариант «калоши» считается устаревшим.

Слово «калоша» употребляется не только для обозначения вида обуви. Другие значения этого слова — обножье или нижняя часть шаровар, брюк; штанина, нижняя часть её, от колена; морские штаны.

Сегодня также продаётся бензин с названием «Калоша». Это бензин-растворитель, который применяется в производстве и в быту. Главная его особенность — высокое октановое число.

В бензине «Калоша» очень мало углеводородов, и приборы с ним могут прослужить дольше.

Слова «галоша» и «калоша» имеют также переносное значение.

Выражения «посадить кого-либо в галошу (калошу)», «сесть в галошу (калошу)» означают «поставить в смешное или неловкое положение», «потерпеть неудачу», «испытать провал».

Видимо, это переносное значение стало основанием для названия награды «Серебряная калоша», которую радиостанция «Серебряный дождь» ежегодно с 1996 года вручает «за самые сомнительные достижения в шоу-бизнесе».

Теперь рассмотрим происхождение слов «калоша» и «галоша». В историко-этимологическом словаре П. Черных отмечено, что сначала в русском языке появилось слово «калоша» (с начальным «К»). Как пример употребления этого варианта автор приводит слова из письма А.С. Пушкина: «Да пришли мне калоши…»

Вариант «галоша» с буквой «г» появился позднее. В словарях он приводится с середины XIX века.

Считается, что оба слова имеют западноевропейские корни. «Галоша» — слово французское (galoche). Во французский язык оно, вероятнее всего, пришло из латыни. Слово «калоша» — из немецкого, где возникло через латынь от греческого слова kalopodion (деревянный башмак).

В начале Х1Х века очень остро стоял вопрос засорения русского языка иностранными словами, прежде всего французскими. В России того времени многие дворяне по-французски говорили лучше, чем по-русски. Адмирал Шишков, один из борцов с засильем иностранных слов, предлагал заменить французское слово «галоши» на русское «мокроступы». Но этот вариант не получил широкого распространения.

Прародителями галош считаются деревянные башмаки славянских народов, защитные футляры для обуви древних галлов «gallicae», а также обувь американских индейцев из сока каучукового дерева.

Первые каучуковые галоши привёз в Испанию Христофор Колумб из Таити. Однако они имели серьёзный недостаток: даже при не очень высокой температуре начинали размягчаться и расползаться, выделять неприятный запах. Поэтому распространение галоши получили только после изобретения и внедрения технологии вулканизации в конце XIX века.

Американские компании быстро наладили массовый выпуск «overshoes», то есть верхней обуви из вулканизированного каучука. Эти галоши не боялись ни жары, ни холода. Американская новинка стала пользоваться большим спросом в других странах. В Европе их начали носить со всеми видами обуви.

В то время галоши стали постепенно входить в быт русской знати.

В 40-е — 50-е годы XX века изготавливалось множество моделей. В годы Второй мировой войны в американской армии носили резиновые калоши в форме ботинка с высоким верхом, которые надевались поверх армейских ботинок.

В период корейской войны американцы использовали галоши, в которых войлок был полностью упакован внутри резинового ботинка. Их надевали на толстые шерстяные носки.

Такие галоши и сегодня носят в воинских частях на Аляске.

В России одна из первых галошных фабрик была построена в Петербурге в 1859 году гамбургским купцом Фердинандом Краузкопфом совместно с несколькими русскими купцами (впоследствии — фабрика «Красный треугольник»).

В 50-е годы ХХ в. галоши повсеместно носили в Петербурге и Москве. В театрах были специальные полки для галош. После похорон Сталина, по рассказам очевидцев, на улицах столицы валялись тысячи пар потерянных галош.

Известна история про члена Политбюро Суслова. Он был одним из последних приверженцев галош, другие члены Политбюро их уже не носили. Однажды, садясь в служебный автомобиль, он снял и оставил свои галоши на проезжей части, а сам уехал.

После этого милиционер целый день стоял и охранял галоши Суслова.

В наше время началось возрождение интереса к галошам. Современные галоши — гибкие, удобные, стильные. Выпускается несколько типов: низкие, не закрывающие шнуровку, и полностью закрывающие. Много универсальных моделей.

Читайте также:  Как правильно склоняются названия переулков и сел

Существуют совсем маленькие прозрачные галоши, которые легко можно положить в карман. Сегодня в мире два основных производителя галош. Американская компания Tingley делает 5—6 моделей, норвежская Swims — ещё 6, количество вариаций по цветам в отдельных моделях достигает 7.

Недавно появилась специальная женская модель с отверстием на подошве для обуви с высоким каблуком.

Источник: https://vsepravilno.com/articles/118—kak-pravilno-pisat-kaloshi-ili-galoshi.html

«Калоши» или «галоши» – как нужно говорить?

«Галоши» у меня всегда ассоциируются с деревней: в огороде и по хозяйству – незаменимая обувь. Причем они такие разные: и резиновые, и диэлектрические, и накладки на обувь. Раньше было очень удобно ходить в гости: снял галоши в прихожей, а сапоги чистые, хоть так иди в комнату. Чем некоторые и пользовались.

Резиновые «соперники»

При этом у «галош» всегда был собрат – «калоши». В разговорной речи можно услышать оба варианта: кто как привык, тот так и говорит. И не поспоришь, ведь оба слова встречаются у классиков русской литературы.

В марте 17-го года в один прекрасный день пропали все калоши.

(М.А. Булгаков, «Профессор Преображенский».)

Клим смекает:Путь далек.Я – шагать не лошадь. И немедленно извлек Из тюка галоши.

(В.В. Маяковский «Рассказ про Клима из черноземных мест, про Всероссийскую выставку и Резинотрест»).

Причем последнее – явно рекламное стихотворение о галошах фирмы «Треугольник»:

Соперничество «галош» и «калош» прослеживается даже в фразеологии: все знают выражение «сесть в калошу» – попасть в нелепое положение, ошибиться. А на его основе придумали название премии «Серебряная калоша». Ее вручают за самые странные достижения в шоу-бизнесе.

А что говорят словари?

Толковый словарь Ожегова и Шведовой не делает разницы между двумя вариантами правописания. Из чего напрашивается вывод, что они равноправны для употребления:

КАЛОШИ, ош, ед. оша, и, ж. То же, что галоши.

Того же мнения придерживается Русский толковый словарь В.В. Лопатина и другие издания.

А вот Толковый словарь Кузнецова называет «калоши» устаревшим словом и оставляет всего один вариант – «галоши»:

КАЛОШИ -лош; мн. (ед. калоша, -и; ж.). Устар. = Галоши.

Пока в товарищах согласья нет, я полагаю допустимым употреблять оба варианта. Однако если обратиться к истории обуви, то выяснится, что «галоши» в русском языке появились от французского galoches или немецкого Galoschen. Как видите, иностранные аналоги начинаются с буквы «g», так, может, и нам считать эту букву приоритетом?

Вы как считаете?

Поставьте, пожалуйста, «палец вверх» и подпишитесь на канал – это очень поможет развитию проекта.

С уважением, автор канала «Беречь речь» здесь пишут о русском языке с юмором и любовью.

Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5bbf8e7bf4355200abca8104/5d541bd3f2df2500ad7b5d60

Галоши или калоши, как правильно?

Слова «гало­ши» и «кало­ши» явля­ют­ся сино­ни­ма­ми в рус­ском язы­ке.

Узнаем, как пра­виль­но упо­треб­лять сло­во «гало­ши» или «кало­ши»  с точ­ки зре­ния норм совре­мен­но­го рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка.

Первые рези­но­вые мок­ро­сту­пы ста­ли про­да­вать в Бостоне 12 фев­ра­ля 1831 года. И появи­лась очень удоб­ная, а глав­ное вос­тре­бо­ван­ная в дождь и грязь обувь, кото­рую назва­ли гало­ша­ми.

Поселился он в какой-то совер­шен­но осо­бой ком­на­те у немец­кой антре­пе­нёр­ки, уре­зал свои русые куд­ри и полы сине­го каф­та­на, а чуй­ку с зеле­ным отли­вом пере­име­но­вал в плащ, купил гало­ши и зон­тик да нанял лихача-извозчика, чтоб возил его по горо­ду и за город, нака­зал накреп­ко вели­чать при­стой­но — бари­ном и суда­рем, и таким обра­зом стал весь­ма фран­то­ва­тым чело­ве­ком (Я. П. Бутков. Невский про­спект, или Путешествия Нестора Залетаева).

Заметим, что в рус­ской речи про­скаль­зы­ва­ет и дру­гое, очень похо­жее сло­во — «кало­ши». В свя­зи с ним сра­зу вспо­ми­на­ет­ся искон­но рус­ский фра­зео­ло­гизм «сесть в кало­шу», смысл кото­ро­го ино­стран­цу слож­но понять: как мож­но поме­стить­ся в таком малень­ком пред­ме­те?

Конечно же, это выра­же­ние упо­треб­ля­ет­ся в пере­нос­ном смыс­ле и име­ет в совре­мен­ном язы­ке зна­че­ние, не име­ю­щее ниче­го обще­го с этим пред­ме­том обу­ви: «про­мах­нуть­ся», «оши­бить­ся», «опо­зо­рить­ся», «попасть впро­сак».

Чтобы понять, отку­да оно пове­лось, обра­тим­ся к народ­ным игри­щам, когда сила­чи шли вру­ко­паш­ную стен­ка на стен­ку.

Бывало, что кто-нибудь из участ­ни­ков осту­пит­ся или упа­дет от мет­ко­го уда­ра про­тив­ни­ка, надо же! пря­мо в лужу, кото­рая назы­ва­лась на народ­ном язы­ке (диа­лек­те, как гово­рят линг­ви­сты) «калу­жа». А от калу­жи до кало­ши, что назы­ва­ет­ся, рукой подать!

Так, как же пра­виль­но гово­рить, какое сло­во, «гало­ши» или «кало­ши», пред­по­чти­тель­нее упо­тре­бить в сво­ей речи, что­бы не обра­тить на себя вни­ма­ние окру­жа­ю­щих неудач­но подо­бран­ным сло­вом?

В сло­ва­рях при­во­дят­ся оба сло­ва как сино­ни­мы. Но все же извест­ный линг­вист Т. Ф. Ефремова в «Новом сло­ва­ре рус­ско­го язы­ка»  (М. Рус.яз. 2000) ука­зы­ва­ет сло­во «кало­ши» с поме­той «устар.», то есть оно уста­ре­ло. Понаблюдаем, какое сло­во пред­по­чи­та­ют выби­рать писа­те­ли в лите­ра­тур­ных про­из­ве­де­ни­ях.

А ведь какая чудес­ная была гало­ша — чёр­ная, бле­стя­щая, на крас­ной под­клад­ке! (Астрид Лингрен. Мадикен).

Я про­вор­но наки­ну­ла дож­де­вик и наде­ла гало­ши, после чего мы вер­ну­лись к кухон­ной две­ри и вновь выгля­ну­ли под ливень (Джон Харвуд. Мой зага­доч­ный двой­ник).

Из сеней дверь вела на кух­ню, где была рус­ская печь, а око­ло две­ри было место, где сни­ма­ли и ста­ви­ли гало­ши мы и наши гости (В. П. Мальцев. Война гла­за­ми участ­ни­ка Парада Победы. От Крыма до Восточной Пруссии).

Кажется, кар­ти­на про­яс­ня­ет­ся. И наш выбор вполне будет обос­но­ван­ным, если мы еще обра­тим­ся к про­ис­хож­де­нию ана­ли­зи­ру­е­мо­го сло­ва. Оно заим­ство­ва­но из фран­цуз­ско­го язы­ка, в кото­ром начи­на­ет­ся с тако­го же звон­ко­го соглас­но­го — galoshes.

Вот какое опре­де­ле­ние это­му назва­нию обу­ви дает Википедия:

А теперь  посмот­рим, как ори­ги­наль­но исполь­зу­ют это пар­ный пред­мет обу­ви герои ска­зоч­ной пове­сти Н. Н. Носова «Незнайка на Луне».

Но если при­бить к полу гало­ши, то ботин­ки могут остать­ся на ногах.

Пришел на кух­ню, сунул ноги в гало­ши и рабо­тай: сцеп­ле­ние будет доста­точ­ным.

У нас в доме шест­на­дцать коро­ты­шек, у каж­до­го пара галош, все­го зна­чит, трид­цать две гало­ши. Если при­бить вдоль ком­нат и кори­до­ров все эти гало­ши, каж­дую на рас­сто­я­нии шага, то мож­но будет с удоб­ством ходить по ком­на­там: сунул ногу в одну гало­шу — сде­лал шаг, сунул ногу в дру­гую — ещё шаг… Исключительно гени­аль­ная мысль!

Источник: https://RusskiiYazyk.ru/leksika/kaloshi-ili-galoshi-kak-pravilno-pisat.html

Галоши — это… что такое галоши?

  • галоши — лош, мн. galoches f., pl., > нем. Gallosche.1. Обувь для дождливой погоды. Сл. 18. Калоши, деревянные башмаки или сандалии, на которых в дождь ходят. ЛВ 1 2 7. Галоши, на башмаки надеваемые. ФРЛ 1 1 546. Галоши, деревянные башмаки у крестьян.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка
  • ГАЛОШИ — или КАЛОШИ обувь, которую носят в предохранение от сырости и грязи. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ГАЛОШИ, или КАЛОШИ (франц. galoche, сред. век лат., galochia, от лат. gallica solea или… …   Словарь иностранных слов русского языка
  • галоши — калоши, мокроступы Словарь русских синонимов. галоши калоши; мокроступы (шутл.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов
  • ГАЛОШИ — (франц. galoches) резиновая обувь, надеваемая поверх сапог, ботинок, валенок и т. п. для предохранения их от сырости. История галош связана с открытием Америки, когда испанские колонизаторы увидели, как индейцы опускают в сок каучуконосного… …   Большой Энциклопедический словарь
  • галоши —     ГАЛОШИ, калоши     ГАЛОШНЫЙ, калошный …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи
  • ГАЛОШИ — ГАЛОШИ. см. калоши. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова
  • галоши — и устаревающее калоши. Форма калоша сохраняется в устойчивых выражениях: сесть в галошу (или калошу), посадить в галошу (или калошу) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
  • ГАЛОШИ —     Увидеть во сне галоши означает, что вам на память придут события далеких дней и вы будете пытаться связать их значение с тем, что произошло буквально накануне. Надевать во сне галоши предвещает неудачу. Видеть, как их надевает кто то… …   Сонник Мельникова
  • ГАЛОШИ — лош; мн. (ед. галоша, и; ж.). [франц. galoches из лат. gallicula гальский башмак]. Низкая резиновая обувь, надеваемая поверх сапог, ботинок, валенок и т.п. для предохранения их от сырости. ◊ Посадить в галошу. Поставить в неловкое, смешное… …   Энциклопедический словарь
  • галоши — ГАЛОША, и, ж. ГАЛОШИ, галош, собств. Улица Новый Арбат в Москве …   Словарь русского арго

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/37166

Ссылка на основную публикацию