Чем метафора отличается от метонимии? примеры

Нередко слова с переносным значением представляют собой метафоры и метонимии. В распознании тех и других многие испытывают трудности. Однако между этими языковыми средствами существует заметная разница.

  • Содержание статьи

Метафорой называют слово (выражение), в значении которого присутствует скрытое сравнение предметов по тому или иному признаку. Сходство может быть по форме (лента дороги), расположению (хвост поезда), цвету (золотые волосы), количеству (горсть людей), звучанию (барабанит дождь) и прочим характеристикам.

Чем метафора отличается от метонимии? Примеры

Метонимия – замещение лексики в составе выражений, производимое на основе непосредственной связи между определенными понятиями. Например, заменяться на словах могут: произведение – автором (читать Булгакова), содержимое – емкостью (уплели сковородку), люди – местом их нахождения (город спал), объект целиком – его характерной деталью (Здорово, борода!).

Сравнение

В каждом случае перенос значения происходит по своим принципам. При этом есть один безошибочный признак, позволяющий правильно различать рассматриваемые языковые явления.

Он заключается в том, что в метафоре сопоставляются предметы, которые никак не зависят друг от друга, но имеют некую совпадающую характеристику.

В метонимии же, напротив, взаимодействуют понятия, напрямую связанные между собой, но как такового сходства между ними нет.

Рассмотрим отличие метафоры от метонимии на примерах. Возьмем сочетание «сладкий сон». Первое слово в нем употреблено в метафоричном смысле. А вот в прямом значении сладкими можно назвать совсем другие вещи, например конфеты или фрукты.

Однако их со здоровым сном объединяет только одно – получаемое приятное ощущение. Теперь обратимся к выражению «зал рукоплескал». В нем содержится метонимия. На самом деле здесь подразумевается, что бурно аплодировали зрители.

Но вместо людей в этом примере называется нечто тесно с ними связанное, а именно помещение, в котором находилась такая публика.

Метафору можно перестроить и получить прямое сравнение, используя при этом слова «как», «похожий на», «вроде», «подобно»: Провода украшены бахромой инея. – Иней на проводах висит как бахрома. С метонимией такой прием не пройдет. Например, можно сказать «для детей организована елка», но «для детей организовано что-то вроде елки» звучит нелепо.

Увидеть, в чем разница между метафорой и метонимией, можно, и проанализировав, что дает речи их использование. Так, метафора служит для создания эффектных, запоминающихся образов, основанных на интересных, зачастую неожиданных ассоциациях.

Это обогащает язык и делает его более выразительным. Метонимия же в числе прочего позволяет значительно быстрей озвучивать мысли.

Длинная конструкция здесь может быть заменена всего парой слов: «ранний Достоевский» вместо «произведения, написанные Достоевским в начале его творческого пути».

Таблица

Метафора Метонимия
Сопоставление предметов, не имеющих прямого отношения друг к другу Сопоставление предметов, находящихся в тесной связи
Какая-то характеристика у объектов совпадает Сами по себе объекты абсолютно разные
Легко преобразуется в сравнение Из нее нельзя сделать сравнительную конструкцию
Придает речи образность, выразительность Позволяет создавать короткие, но емкие фразы; помогает выделять у предметов и людей выдающиеся детали

Источник: https://TheDifference.ru/chem-otlichaetsya-metafora-ot-metonimii/

Метонимия — это пример художественного усиления образа

  1. Что это такое
  2. Отличие от метафоры
  3. Различные примеры метонимии

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. В русском языке есть масса приемов, с помощью которых можно украсить свою речь, наполнить ее более глубоким смыслом и более яркими образами.

Все они активно применяются в литературе, и во многом поэтому произведения Толстого, Достоевского, Пушкина, Лермонтова и других классиков известны на весь мир. А сам русский язык называют «великим и могучим».

Сегодня мы расскажем об одном из таких приемов под названием МЕТОНИМИЯ (ударение на третий слог).

Метонимия — это..

Термин этот, как и многие другие в нашем языке, имеет древнегреческие корни, и дословно слово «μετονυμία» переводится как «переименование».

Метонимия – это художественный прием в русском языке, когда одно слово или словосочетание (предмет, явление) заменяется другим. Но при этом оба они находятся в некоторой зависимости, например, пространственной или временной.

Чтобы было более понятно, сразу приведем конкретные примеры.

Сравните словосочетания:

  • ПОСУДА СТОЛОВАЯ ИЗ СЕРЕБРА и СТОЛОВОЕ СЕРЕБРОПИТЬ НАСТОЙ БОЯРЫШНИКА и ПИТЬ БОЯРЫШНИК
  • СТУДЕНТЫ В АУДИТОРИИ СЛУШАЮТ и АУДИТОРИЯ СЛУШАЕТ

В данном случае метонимией являются замены «посуда из серебра» на просто «серебро», «настой боярышника» на просто «боярышник» и «студенты в аудитории» на просто «аудитория».

То есть и слова похожие, и суть одна и та же, но звучит уже по-другому. Лаконично и в какой-то мере более поэтично.

А главное, и это одна из важнейших характеристик метонимии, замещающее слово всегда применяется в переносном смысле. Ведь под словом «серебро» мы понимаем не кусок металла, а именно посуду. «Боярышник» в данном случае означает не целиком растение, а отвар. И наконец, «аудитория» — это не помещение, а люди в нем.

Отличие метонимии от метафоры

Между этими понятиями действительно может возникнуть путаница, так как и метафора, и метонимия заменяют одно слово на другое. И в обоих конечный результат имеет переносное значение.

Но есть принципиальная разница. Метафора – это замена одного слова на совершенно другое, которое даже никак не связано с первоначальным значением. А у метонимии эта связь обязана быть.

Разберем на примере:

Лунный свет гулял по поверхности озера.

Если в этом исходном предложении заменить словосочетание «лунный свет» на просто Луна, то это будет именно метонимия.

Луна гуляла по поверхности озера.

А вот если заменить «поверхность озера» на «зеркало озера» или «блюдце озера», то это уже будет метафорой.

Лунный свет гулял по зеркалу озера.

Также метонимия и метафора отличаются по следующим принципам:

  1. метонимию нельзя превратить в сравнительный оборот, а метафору можно;
  2. метафора имеет скрытый или явный образ, а метонимия достаточно прямолинейна;
  3. метафора чаще всего используется в литературе, а метонимия в повседневной речи.

Принцип образования метонимии на примерах

Метонимия может образовываться совершенно различными способами:

  1. Используется название сосуда и его содержимого.

    СТАКАН С ВОДОЙ превращается в ВЫПИТЬ СТАКАНРАЗЛИТЬ ВИНО ИЗ КУВШИНА – РАЗЛИТЬ КУВШИН

  2. Помещение и то, что (кто) в нем находится.

    РАСПРОДАЖА В МАГАЗИНЕ – МАГАЗИН УСТРОИЛ РАСПРОДАЖУРАБОЧИЕ В ЦЕХУ – ЦЕХ РАБОТАЕТ В ДВЕ СМЕНЫ

  3. Населенный пункт и его жители.

    МОСКВА НИКОГДА НЕ СПИТВСЯ ДЕРЕВНЯ СПЛЕТНИЧАЕТ

  4. Историческое событие или место, с ним связанное.

    УСТРОИЛИ СОДОМ И ГОМОРРУ (синоним распущенности)ПРЕВРАТИЛИ В СТАЛИНГРАД (синоним разрушения)

  5. Материал и изделия, сделанные из него.

    СЕРЕБРЯНЫЕ МОНЕТЫ – В КАРМАНЕ ЗВЕНЕЛО СЕРЕБРОХРУСТАЛЬНАЯ ЛЮСТРА – ХРУСТАЛЬ НА ПОТОЛКЕ

  6. Растение и блюда, приготовленные из него.

    НАСТОЙ РОМАШКИ – ВЫПИТЬ РОМАШКУТУШЕНАЯ КАПУСТА – КАПУСТА НА ГАРНИР

  7. Имя известного человека (писателя, художника, изобретателя) и его творения.

    КНИГИ ПУШКИНА – ПРОЧИТАТЬ ПУШКИНАСОНАТА БЕТХОВЕНА – СЛУШАТЬ БЕТХОВЕНА

  8. Орган человека и болезнь.

    БОЛИТ СЕРДЦЕ – ПОПАЛ В БОЛЬНИЦУ С СЕРДЦЕМ

  9. Различные мероприятия и их участники.

    ШКОЛЬНОЕ СОБРАНИЕ – СОБРАНИЕ ПОСТАНОВИЛОЭКЗАМЕН В АУДИТОРИИ – АУДИТОРИЯ ПИШЕТ КОНТРОЛЬНУЮ

Иногда метонимию используют, чтобы выделить какую-то деталь, а уже через нее охарактеризовать все целое. Например, можно вспомнить строчку из «Мертвых душ» Гоголя:

Эй, борода, подскажи, куда нам ехать?!

Понятно, что Чичиков (а это именно его слова) разговаривает не с бородой, а с ее хозяином. В данном случае – с обычным крестьянином, которого он встретил по дороге. Но зато благодаря такому обороту речи, перед читателем более явно рисуется образ персонажа.

Благодаря метонимии родились целые названия произведений. Например, «Красная Шапочка» или «Белый Бим Черное Ухо». Тут авторы взяли одну небольшую деталь во внешности героев и сделали ее именем собственным.

Кстати, точно по такому же принципу в обычной жизни люди могут давать окружающим прозвища. И даже не догадываться, что пользуются метонимией.

Вместо заключения

Приведенный пример из Гоголя – это особый вид метонимии, который называется СИНЕКДОХА. Это когда превращение одного слова в другое происходит по принципу числительного. Например, единственное становится множественным, а частное общим и наоборот.

Подробнее о синекдохе написано в другой статье на нашем блоге. Заходите, будет интересно!

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Чем метафора отличается от метонимии? Примеры

  1. * Нажимая на кнопку «Подписаться» Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.
  2. Подборки по теме
  3. Использую для заработка

Рубрика: Отвечаю на частые вопросы

Источник: https://KtoNaNovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/metonimiya-chto-ehto-takoe-primerah.html

Метафора и метонимия 2019

Чем метафора отличается от метонимии? Примеры

Метафора против Метонимии

Метафора и метонимия схожи по разным аспектам, но главное отличие заключается в том, что если метафора заменяет концепцию другим, метонимия выбирает связанный термин. Итак, если метафора предназначена для замещения, метонимия для ассоциации.

Например, предложение «он тигр в классе» является метафорой. Здесь слово tiger используется в подстановке для отображения атрибута персонажа человека. Приговор «тигр, называемый его учениками в зале заседаний», является метонимой.

Здесь нет никакой замены; вместо этого человек связан с тигром для его природы.

Таким образом, метонимия — это фигура речи. Он используется в риторике, где вещь не упоминается по имени, но со связанным словом. Метафора — это выражение. Это выражение показывает сходство между двумя вещами в некоторых аспектах.

В метонимии ассоциация слова основана на смежности, а в метафоре; подстановка основана на сходстве. Если метафора может использоваться для определения переноса отношения между множеством вещей к другому, метонимия используется для определения слова.

Метонимия использует одну характеристику для идентификации сложного объекта.

Другое отличие метафоры и метонимии заключается в том, что метафора действует, подавляя идею, а метонимия действует путем объединения идей.

Но метафора и метонимия используются для выражения идей, которые сильно отличаются от первоначального значения в психической сфере. Когда человек использует метонимию, качества не переносятся с исходного слова на метонимию.

Но в метафоре, когда есть сравнение, сравнение основано на качествах, а некоторые качества передаются от оригинала к метафоре, в процессе.

Метафора — это расширение значения слова при учете сходства, а метонимия — способ расширения значения слова на основе его связи с другим.

Метафора может использоваться для обозначения слова в категории объектов, чтобы сделать его в абстрактной семантической категории. Метонимия также может использоваться в неформальных или оскорбительных ситуациях.

Например, ассоциация мозга с человеком означает, что он умный, а мудак — это метонимия для идиотского человека в оскорбительной манере.

Поэтому мы можем сказать, что если метафора используется для замещения и конденсации, метонимия используется для комбинирования и смещения.

Резюме:

1.Metaphor используется для замещения, а метонимия используется для объединения. 2. Метафора может означать, что конденсация и метонимия могут означать смещение. 3. Метонимия действует путем объединения идей, в то время как метафора действует путем подавления идей. 4. В метафоре сравнение основано на сходстве, тогда как в метонимии сравнение основано на смежности.

Источник: https://ru.esdifferent.com/difference-between-metaphor-and-metonymy

Что такое синекдоха. Чем она отличается от метонимии? Значение и примеры

Синекдоха — это замена слова, обозначающего целое, словом, которое обозначает часть. Например, к бородатому человеку обращаются: «Эй, борода, иди сюда!»  Множество обозначается через единичное, группа — через ее участника, целый предмет — через его часть. Вместо «пистолет» говорят «ствол», вместо «жилище» — «угол» или «кров», а вместо «лучший теннисист в мире» — «первая ракетка мира».

Иногда наоборот — общим словом обозначается частное: «В хорошую погоду вся Москва вышла гулять» (имеются в виду жители города). Зачастую названием страны обозначается спортивная команда: «Россия отправила домой Испанию и вышла в 1/4 финала ЧМ».

Читайте также:  "в открытую" как пишется, слитно или раздельно?

Использование имен собственных вместо нарицательных (антономазию) также можно считать частным случаем синекдохи. Например, пушкинское «мы все глядим в Наполеоны».

Пример синекдохи в поэме М.Ю. Лермонтова «Бородино»:

«И слышно было до рассвета, как ликовал француз».

Единичный «француз» в этом случае обозначает всю вражескую армию.

Термин «синекдоха» происходит от греческого συνεκδοχή — «сопонимание», «соотнесение», «подразумевание». Ударение ставится на второй слог — сине́кдоха.

Чем синекдоха отличается от метафоры?

Синекдоха отличается от метафоры тем, что слова подменяют друг друга на основании постоянного и реального соотношения предметов, а не из-за кажущегося сходства.

Метафора дает автору больше свободы: он может сравнить море и с зеркалом, и с лужей, и с небом. А вот обозначение моря словом «волна» — это уже синекдоха, поскольку волна является частью моря.

Синекдоха и метонимия — в чем разница?

Синекдоха близка к метонимии. Метонимия — это замена одного слова другим словом, связанным с ним по смыслу и использованным в переносном значении. Например, «съел три тарелки» — это метонимия. Тарелка не является составной частью более общего понятия.

Некоторые теоретики называют синекдоху одним из видов метонимии, основанной на смежности. Другие считают, что это разные явления.

Метонимия — это скорее сжатое описание предмета. Синекдоха — упоминание части, при котором целое лишь подразумевает. От этого в синекдохе более выражен переносный смысл, чем в метонимии, объясняет М.Петровский в «Литературной энциклопедии» 1925 года.

«Три тысячи голов скота» — это синекдоха, соглашаются специалисты. Здесь голова подменяет целое животное. А вот когда о солдатах говорят «три тысячи штыков», это уже считают метонимией — здесь орудие подменяет человека.

Однако сходство двух тропов настолько велико, что иногда одно и то же выражение можно трактовать и как синекдоху, и как метонимию.

Например, у А.С. Пушкина в «Медном всаднике»: «Все флаги в гости будут к нам».

Если считать, что «флаг» означает корабль, то это синекдоха — часть корабля означает корабль в целом.

Если же «флаг» понимать как нацию, народ — это скорее метонимия, замена реального понятия другим словом в переносном значении.

Подобные трудности с трактовкой неизбежны: оба тропа построены на обозначении предмета по его наиболее ярким признакам. А лингвист зачастую может лишь предполагать, что именно скрывается за иносказанием, особенно если его использует поэт.

Синекдоха. Примеры из литературы

У М.Ю. Лермонтова в стихотворении «Прощай, немытая Россия…»:

Прощай, немытая Россия,Страна рабов, страна господ,И вы, мундиры голубые,И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной КавказаСокроюсь от твоих пашей,От их всевидящего глаза,От их всеслышащих ушей.

«Мундиры голубые» здесь обозначают жандармов — по цвету формы. Один «всевидящий глаз» обозначает множество глаз, полицейский надзор.

У Н.В. Гоголя в «Вечерах на хуторе близ Диканьки»:

«Чуден Днепр и при теплой летней ночи, когда всё засыпает, и человек, и зверь, и птица».

Человек, зверь и птица упоминаются в единственном числе, обозначая всё живое.

У А.Т. Твардовского в поэме «Василий Теркин»:

На восток, сквозь дым и копоть,Из одной тюрьмы глухойПо домам идет Европа.Пух перин над ней пургой.

Европа в данном случае обозначает европейские народы, людей, спасенных Красной армией от фашизма.

Источник: https://www.anews.com/p/108911419-chto-takoe-sinekdoha-chem-ona-otlichaetsya-ot-metonimii-znachenie-i-primery/

Метонимия и синекдоха: различия, примеры

Русский язык

16.10.2019

Комментариев нет

Метонимия с греческого переводится как “переименование чего-то”. Метонимия — вид словосочетания, речевого оборота, в котором автор заменяет одно слово на другое.

Другое значение обозначает предмет или явление, которое находится в пространственной или временной связи с заменяемым или обозначаемым словом. У замещающего слова — переносное значение.

Люди путают метонимию с метафорой, но это два разных термина. Главное отличие метонимии от метафоры — при употреблении в тексте первого, не предусматривается сходство между предметами. И уж ничего общего с олицетворением.Чтобы произошло стяжение речевых оборотов или словосочетаний, применяется метонимия, например:

  • столовая посуда из позолоты — столовая позолота;
  • студенты в аудитории слушают — аудитория слушает;
  • пить настой из ромашки — пить ромашку.

Что такое метонимия в русском языке? Современные писатели регулярно используют этот прием в своих изложениях. Главная цель метонимии — создать модель семантики в многозначном слове.

Метонимия — результат совокупности нескольких слов, объединённых по принципу семантико-грамматической и фонетической сочетаемости.

Регулярность возникновения — результат эллиптического сокращения с связке слов.Сохраняется ограниченность, но  не создается новое слово с контекстуальным характером. Например: В выставочном зале есть два Айвазовского (имеется в виду две работы художника), но  нельзя сказать “На одном Айвазовском изображена золотая осень”.

Прочная связь метонимического контекста происходит  в том случае, когда  обозначается конкретная ситуация. Она должна опираться на утверждение в субъекте: “Что с вами? — ой, голова” (отвечающий имел ввиду головную боль).

Где используется метонимия?

Метонимию используют в качестве приема ситуативных номинаций с индивидуализацией деталей внешности, к примеру: Ну что ты, Борода? В таком случае употребляется имя в виде значения принадлежности — именем существительным и прилагательным.

Такая форма метонимического оборота провоцирует создание кличек и прозвищ, например: красная шапочка, Белый Бим Черное Ухо.

Когда метонимия указывает на типичность индивидуума, то она останется в русской речи, как значение общественных позиций. Такие метонимические обороты не имеют семантическую стабильность.Во многих исторических записях словом “борода” называли мудрецов и крестьян.

Преимущества метонимии в том, что они идентифицируют предмет речи, связывают ее с синтаксической позицией (обращение, подлежащие, дополнение).

Когда нельзя использовать метонимию?

Ситуативную метонимию нельзя употреблять в позиции сказуемого. Она не выполняет характеризующую функцию.

Если метонимия употребляется в предикате, то превращается в метафору. Главная цель — аспектировать субъект, но нельзя рассматривать прием, как метонимию.

Не стоит употреблять метонимию в бытийном предложении и его заменяющих формах. В таком случае, описываемый предмет вводится в повествовательный мир.  Не стоит начинать рассказ со слов “Жил был (один) старец. Таким образом читатель воспринимает предмет в олицетворенной форме, а не как обозначенное лицо.

Еще одно ограничение в использовании метонимии — использовать существительное “душа” со значением “человек”; “ голова” — ”единица скота”; “сабля” — “кавалерист”.

Метонимизация имен  не отражена с нормой ее грамматической и семантической согласованности, например: пошла черная борода (мужчина), черные сапоги заволновались (хотя словосочетание указывает действие одного человека).

Редко метонимический оборот используется определением, которое имеет связь с эллипсисом.

Метонимия и ее типы

В русском языке бывает три основных типа. Они определены в зависимости от близких понятий, предметов и действий.Давайте разберемся, как каждый из типов применяется в письменном изложении, какое имеет значение на примерах, чтобы не допускать ошибок.

Пространственная метонимия

Ее смысл в пространственном расположении предметов или явлений.

Распространенный пример — название различных учреждений переносят на лиц, которые в нем работают, к примеру: в словосочетаниях просторная больница и светлый магазин, слова больница и магазин употреблены в прямом значении, а если употребить их в таком контексте: весь магазин принял участие в субботнике и больница приняла участие в городских соревнованиях, то это уже метонимический оборот. Читатель воспринимает сказанное в переносном смысле.

Пространственная метонимия заключается в переносе сосуда или посуды на его содержимое, например, кипит кастрюля, в ней происходит процесс кипения чего-то.

Временная метонимия

Этот прием используют при сравнении предметов, которые находятся в одном временном промежутке. Например, когда действие (в виде существительного) переносят на его последующий результат (то, что возникает в процессе действия).

Метонимия логической формы

Она не только имеет обширное значение, но имеет отличие друг от друга. Отличия в специфическом переносе.

  1. Автор переносит название сосуда на то, что в нем находится. Например: разбил чашку, словосочетание употреблено в прямом значении, означает название сосуда.Употребим их по другому: разбил чашку с чаем, в таком случае существительное имеет переносное значение с целью обозначить объем продукта, который в них содержится.
  2. Авторы переносят названия материалов на конечную продукцию: команда выиграла золото (команда выиграла золотую медаль), надеть песца (надеть шубу из песца), разбирать бумаги (работать с документами).
  3. Когда при написании имя автора переносится на его работу, например: читать Есенина (читать Есенина), любоваться Шишкиным (любоваться картинами), использовать Даля (использовать словарь, который выпущенный под его редакцией).
  4. Перенос названия процесса или действия на человека, который этим занимается, например: подвеска (ювелирное украшение), замазка (вещество, которое устраняет дефекты), смена (группа людей).Замещение действующего процесса на место его совершения, например: таблички с надписями “переход”, “объезд”, “остановка”, “поворот” и далее.
  5. Случаи, когда мы переносим характерные особенности на явление или предмет, которым они принадлежат. Для примера берем словосочетания: бестактные слова, банальная оценка — они имеют отвлеченные особенности. Если мы переделаем их, то получим: совершать бестактность, допустить банальность. Мы использовали перенос метонимического типа.

Чем отличается метонимия и метафора?

Эти два понятия воспринимаются, как что-то похожее, но это утверждение неправильное.В отличие от метафор, метонимический оборот заменяет слова не по сходству, а по смежности понятия.

В метонимическом обороте бывают связи:

  • вещество, участвующее в процессе изготовления предмета, сам предмет, например, выпил две чашки — автор имел в виду, что он выпил содержимое двух чашек;
  • связь между содержимым и содержащим, например: бурление кастрюли — на самом деле, имеется в виду то, что бурлит в кастрюле;
  • какое-либо действие и конечный его результат, например: табличка с надписью выход — то есть место для выхода;
  • употребление имени автора, вместо его произведения, например: на днях читал Есенина, читал его работы;
  • связь между людьми и местом, в котором они находятся, например: заснула столица — заснули люди, которые находятся в столице.

Разновидность метонимии

В русском языке есть определенные виды метонимии, которые имеют повсеместное использование. Метонимический оборот — один из распространенных.

1. Общеязыковая менонимия

При разговоре люди не замечают, что они применяют в речи метонимические обороты. Особенно это касается общеязыковой метонимии.

Что можно отнести данному виду? Например, слово золото, позолота, керамика, фарфор — изделие, а вот коллекционер позолоты — человек, который собирает коллекции позолоченных изделий.

Слова магазин, больница, завод — учреждения, а вот если употребить словосочетание больница подтвердила квалификацию, подразумевает, что работники больницы подтвердили свою квалификацию.

Слова поворот, объезд, и так далее — место действий, которые подразумевают, что тут нужно повернуть, объехать. Вместо того чтобы рассказать о новой вещи, люди используют название материала, которое было использовано при производстве, например: вместо шубы из лисы, люди предпочитают просто сказать: надеть лису.

2. Общепоэтическая метонимия

Относится к выразительному виду, в других источниках ее можно встретить под названием художественная метонимия.

Ее так называют, потому что ее применяют в художественных изложениях, например: прозрачная холодная осень — метонимией выступает слово прозрачная.Русские поэты в своих творениях голубое небо называют глазурью.

В таких случаях глазурь — метонимия. Использование общепоэтической метонимии характерно для художественных изложений, то у нее два названия.

3. Общегазетная метонимия

К списку подобных метоним относят: быстрая (быстрая минута), золотой (золотые полеты).  Высказывания и словосочетания, которые используют публицисты в работе.

4. Метонимии индивидуально типа

Тропы имеют большое разнообразие. Это обосновано тем, что они обладают формами, типами, и прием метонимии — не является исключением. Это прием в русском языке, когда словосочетание или фраза употреблена в работах одного автора, то есть индивидуальная. Их не используют повсеместно.

Читайте также:  Слово «эти» какая часть речи?

5. Синекдоха

Среди авторов встречается вопрос о том, какое соотношение между метонимией и синекдохой. Авторы считают, это два разных понятия, мнение ошибочно.

Синекдоха — одна из форм метонимического оборота. Ее цель — идентифицировать часть предмета с целым. Ее используют с целью выделения какой-то части объекта.

Используется деталь, которая выделяет его от остальных, синдекоха состоит из определения.

Синекдоха — частный вариант метонимии

Если рассмотреть строение предложения, то она будет играть роль именного члена, личности, к которому обращаешься, например: Борода, ты куда пошел? В этом случае, синекдохой выступает слово борода.Когда в устной речи или при написании художественных изложений авторы прибегают к использованию метонимических оборотов, они придают языку выразительности. Можно раскрыть богатство своей лексики.

Благодаря метонимическим оборотам людям легче воспринимать связь между несколькими взаимосвязанными понятиями, которые не однородные.

Раздел изучающий лексику — поэтическое творчество, семасиология, ораторское искусство, риторика и стилистика часто пользуются метонимическими приемами.

Ученые уверены, что у метонимического оборота присутствуют не только речевые и логические свойства, но и мышление с глубоким смыслом и миропознанием, которое нас окружает.

кто хочет в группу единомышленников присоединяйтесь к нам

Присоединиться

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Источник: https://lisel85.ru/copywhiting/russkij-yazik/chto_takoe_metonimiya

Метафора, виды метафоры. Метонимия и её виды. Синекдоха

  • ЛЕКЦИЯ № 5 (28 марта 2017 года)
  • ТЕМА: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ
  • Многозначность (полисемия), её природа и определение.

Асимметрия знака и значения в многозначном слове (по статье С.О. Карцевского).

Типы полисемии по характеру языковой мотивированности значений, топологии и видам оппозиции значений слова.

Метафора, виды метафоры. Метонимия и её виды. Синекдоха.

При изучении лексико-семантических категорий, в том числе многозначности, следует пользоваться «Планом анализа лексико-семантической категории».

Большинство слов любого языка многозначно, полисемично. Многозначность/ полисемия (от греч.

polys – «многий, множественный» и sema – «знак») – это способность слова иметь одновременно несколько значений (семем) или обнаруживать несколько взаимосвязанных лексико-семантических вариантов. Мы уже рассматривали такие многозначные слова, как вода, земля, крыло, отец.

Полисемия – категориальное лексико-семантическое отношение, внутренне мотивированных значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемы) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим друг друга позициям ЛСВ этого слова.

  Однозначность/ моносемия (от греч. monos – «один» и sema – «знак») – частный случай многозначности или её нижний предел. У таких слов имеется одно устойчивое значение, или один лексико-семантический вариант (ЛСВ однозначного слова имеет статус основной единицы лексики — слова), например: перрон, берёза, ель, грусть, веселиться.

  Значения (лексико-семантические варианты) слова имеют одну и ту же лексему и поэтому должны различаться в тексте по возможности несовпадающей сочетаемостью.

Употребление двух ЛСВ многозначного  слова в одном контексте крайне редко и осуществляется только в определённых целях (ирония, гротеск, приёмы языковой игры и т.п.).

Два и более лексико-семантических варианта образуют структуру многозначного слова, если у них тождественные знаки (одна и та же лексема) и связанные между собой значения.

  Полисемия – преимущественно семасиологическое категориальное отношение. Отвечает на вопрос: Что значит данное слово? Семасиологический подход раскрывает природу многозначности, способы объединения значений в смысловую структуру слова.

  1.   Причины полисемии:
  2. 1) экономия языковых средств (речевых усилий) – так разрешается противоречие между беспредельностью опыта и ограниченностью ресурсов языка;
  3. 2) с её помощью в языке отражается свойственное нашему мышлению обобщение

 (по сходству, смежности и т.п.);

3) стремление к образности выражения;

4) лингвистическая причина полисемии, а также её сущность кроется в асимметричности знака и значения (см. работу Сергея Осиповича Карцевского (1884-1955) «Об асимметричном дуализме лингвистического знака»).

   Знак и значение обычно полностью не покрывают друг друга: один и тот же знак «стремится обладать иными функциями, нежели его собственная, а значение стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели его собственный знак. Они асимметричны…

» Знак и значение находятся в состоянии «неустойчивого равновесия», т.е. лексема и семема находятся в «неустойчивом равновесии».

С одной стороны, лексическая единица устойчива, приспособлена к решению определённых коммуникативных задач, а с другой стороны она стремится выполнять не свойственные ей функции, т.е. она подвижна.    

  •   Особенности полисемии:
  • 1) это универсальное отношение, характерное для лексики всех языков мира;
  • 2) отличается типичностью, повторяемостью;
  • 3) регулярность отношений значений  (ЛСВ) в структуре многозначных слов;
  • 4) это экономная, удобная, продуктивная классификационная категория.
  • Полисемия – экономный, удобный, обобщённый способ хранения языковой информации о мире.
  •  Типы полисемии по характеру языковой мотивированности значений, топологии и видам оппозиций значений слова:
  •      I. По характеру языковой мотивированности значений (ЛСВ)–выделяют  типы полисемии, основанные на различных видах языковой мотивированности (мотивированность лексико-семантических вариантов проявляется в их способности обнаруживать общность или непрерывную последовательность внутренних форм):
  • 1) связи по сходству — метафора (греч. metaphora – «перенос») — перенос названия по сходству;
  •  2) связи по смежности — метонимия (греч. metonymia – «переименование») — перенос названия по смежности  и

3) синекдоха (использование одной лексической единицы для именования части вместо целого, вида вместо рода и наоборот т.д.).

Метафора и метонимия — механизмы устойчивой связи элементарных единиц (ЛСВ), образующих многозначное слово.

Метафора, виды метафоры. Метонимия и её виды. Синекдоха.

  1.   Метафора (от греческого metaphora – «перенос») —  перенос названия с одного предмета на другой на основе какого-либо сходства их признаков.
  2. Возможны различные типы сходств, например:
  3. 1) сходство формы: кольцо золотое – кольцо дорог;
  4. 2) сходство местоположения: нос человека – нос лодки;
  5. 3) сходство выполняемых функций: крылоптицы – крыло самолета;
  6. 4) сходство оценки: ясный день – ясныйвзгляд;
  7. 5) сходство производимого впечатления или ощущения: льётся вода – льётся песня;
  8. 6) сходство в способе представления действия: охватить руками – нас охватило беспокойство;

7) сходство цвета: золотое кольцозолотые волосы; седые волосыседой туман.    При метафорическом переносе названия с одного предмета на другой на основе их сходства возникает переносное значение (переносные значения подчёркнуты).

  Термин «переносное значение» употребляется по отношению к некоторым типам многозначности. Он не совсем точен, так как переносится не значение, а знак. Наше сознание, независимо от нашей воли, устанавливает сходство объектов, что позволяет в дальнейшем использовать для их номинации один знак, имеющий разные, но связанные значения. Фактически переносится именно знак, а не значение.

  По степени распространённости в языке, частоте употребления и стилистической роли в речи метафоры подразделяются на:

1) Сухие, или стёртые. Названия, переставшие восприниматься как образные. Это прямые названия предметов, явлений, действий, признаков. Это необразная метафора, она известна всем носителям языка:  ручка двери, ножка стула, нос лодки, хвост кометы, железнодорожная ветка. Толковые словари выделяют такие метафоры в отдельные,  самостоятельные значения.

2) Общеязыковые, или общепоэтические метафоры. Эти названия сохранили свою образность, живость. Они известна всем носителям языка, используется в определённых контекстах: седой туман, золотая осень. Толковые словари отмечают переносный характер этих метафор, но не выделяют их в отдельные значения.

 3) Образные, или индивидуально-стилистические (индивидуально-авторские). Это метафоры, не ставшие фактом общенародного языка, возникают в авторских контекстах, характерны для языка и стиля какого-либо (одного) писателя, поэта, автора. Их образность и выразительность гораздо ярче, чем у метафор второго типа. В толковых словарях они не содержатся.

Волос золотое сено; Ситец неба; Сыплет черёмуха снегом (С. Есенин) – наблюдается также цепочка  метафор или развёрнутая метафора.

Звёзды синих глаз (А. Блок)

Бархат ночи (М. Горький)

Седая хвоя, седая от росы осока,смуглые листья, смуглая гитара…(Ю. Нагибин).

  •    Метонимия (от греческого metonimia – «переименование») —  перенос названия с одного предмета на другой на основе смежности,  ассоциативной связи обозначаемых предметов, реалий во времени, пространстве. Возможны следующие типы метонимического переноса:
  • 1) имя содержащего переносится на содержимое: блюдо стеклянное – блюдо вкусное;
  • 2) название материала переносится на изделие из него: серебро добывают – выставка серебра;
  • 3) название действия переносится на результат этого действия: начать работукурсовая работа;
  • 4) название действия переносится на средство действия: цех упаковки – красивая упаковка;
  • 5) название действия переносится на место действия: переход границы – подземныйпереход;
  • 6) название объекта науки переносится на отрасль знания: лексика «словарный состав языка» — лексика «наука о словарном составе языка»;
  • 7) название явления, признака, качества переносится на его обладателя: лирическийтенор – знаменитый тенор;
  • 8) имя, фамилия, прозвище человека переносится на предмет, изобретённый или открытый этим человеком: Максим – пулемет Максим; Рентген – сделать рентген. 
  • и другие типы метонимического переноса.

       Метонимия распространена среди имён существительных и реже — среди имён прилагательных.

Путём метонимического переноса может быть образовано и более двух значений многозначного слова, сравни: фотография — 1) «процесс»: он  увлекается фотографией; 2) «результат процесса — фотокарточка»: подарила фотографию; 3) «учреждение, помещение»:  фотография закрыта.

  Синекдоха (от греческого synekdoche – «соподразумевание») — разновидность метонимии, хотя часто рассматривается как самостоятельный тип переносного значения.

Сущность синекдохи заключается в том, что одно и то же слово обозначает как целое, так и часть этого целого, как род, так и вид, определённое число (количество) вместо неопределённого и т.д.

Например, слова лицо, рот, голова, рука в прямом значении являются названиями частей тела (красивое лицо, большой рот, круглая голова, подать руку), но каждое из этих слов может быть употреблено в значении «человек». Сравни: список лиц («людей»); лишний рот («едок») в семье; он отчаянная голова(«человек»).

  Синекдохой называют перенос названия части на целое, вида на род и наоборот. Рассмотрим основные виды переноса по типу синекдохи:

1) Употребление названия части вместо названия целого:

И вы, мундиры голубые…, (М.Ю. Лермонтов — мундиры голубые  вместо жандармы).

2) Употребление единственного числа вместо множественного числа:

И слышно былодо рассвета, как ликовал француз (М.Ю. Лермонтов)

и наоборот – употребление множественного числа вместо единственного:

Мы все глядим в Наполеоны…(А.С. Пушкин).

3) Употребление определённого число вместо неопределённого:

собралась тысячеголовая толпа, вместо многоголовая.

Мильон терзаний,вместо много (А.С. Грибоедов/ И.А.Гончаров).

4) Родовое понятие употребляется вместо видового:

Ну что ж, садись, светило (вместо солнце, В.В. Маяковский)

и наоборот — видовое понятие употребляется вместо родового: …Большевсего береги и копи копейку (вместо деньги, Н.В. Гоголь).

 5) Употребление имени атрибута предмета вместо названия самого предмета:

все флаги в гости будут к нам (вместо корабли/страны,А.С. Пушкин);

 первая перчатка (вместо боксер);

вторая ракетка мира (вместо теннисист).

 А в двери — бушлаты, шинели, тулупы (В.В. Маяковский; речь идёт о моряках (матросах), солдатах, крестьянах).

  Необходимо отметить, что все разновидности полисемии способствуют развитию лексико-семантической системы языка, содействуют появлению и оформлению в языке новых значений и свидетельствуют о подвижности лексического состава, о его непрерывном развитии.

II.В зависимости от характера связи вторичных (частных) значений с главным значением и их взаимосвязи друг с другом в многозначном слове выделяютсятопологические типы многозначности (полисемии). Топология многозначности слова важна для раскрытия его смысловой структуры, связи данного значения с другими.

Читайте также:  Слово "впрочем" как пишется, слитно или раздельно?

  На этой основе выделяются:

1. Радиальная полисемия. Все вторичные значения непосредственно связаны с главным и мотивируются им. Например, в многозначном слове круг.

  1.                                    2          3         4
  2.                                                     1
  3.                                            5            6

 2. Цепочечная полисемия. Каждое последующее значение связано с предыдущим и мотивировано им. Например, в слове правый.

                                      1—- 2——3——4

  При исчезновении одного из вторичных значений многозначное слово распадётся на слова-омонимы. Распад полисемии при цепочечном типе многозначности является источником появления в языке семантических омонимов (например, свет солнца высший свет; мир «вселенная» — мир «отсутствие войны»).

3. Радиально-цепочечная полисемия.  Смешанный тип полисемии, комбинация радиального и цепочечного соединения вторичных значений с главным и друг с другом. Например, в глаголе поднимать.

  •                                            3—-7—-8
  •                                             |
  •                                     2—-1—-4
  •                                             |
  •                                             5—-6

III. В зависимости от характера оппозиции значений слова (смотри тему: «Парадигматические отношения в лексике. Типы оппозиций и дистрибуций лексических единиц. Таблица типов») у большинства многозначных слов наблюдается:

 1. Дизъюнктивная оппозиция и дополнительная дистрибуция (на основании логического отношения исключения).

Это внеположенные единицы, они связаны только ассоциативным признаком, то есть общностью или непрерывной последовательностью их внутренних форм.

Это ассоциативная полисемия (крыло птицы крыло самолёта крыло здания крылопартии).

2. Менее распространена ассоциативно-содержательная многозначность.В значениях таких лексико-семантических вариантов многозначного слова имеются общие семы. Существует два типа ассоциативно-содержательной полисемии:

1). Эквиполентная оппозиция и контрастирующая дистрибуция (логическое отношение пересечения): земля1 – «почва, грунт», земля2«сельхозугодья, земля, используемая в сельскохозяйственных целях, почва».

2). Привативная оппозиция с включённой или включающей дистрибуцией (логическое отношение включения): день1 – «светлая часть суток», день2 – «сутки». Это так называемая внутрисловная гипонимия, то есть гипонимия сем в структуре семем многозначного слова.

 Неконтактное употребление в тексте – главная семантическая функция полисемии, так как ЛСВ многозначного слова употребляются во взаимоисключающих позициях.

Источник: https://studopedia.net/4_5369_metafora-vidi-metafori-metonimiya-i-ee-vidi-sinekdoha.html

Метафора и ее тематические виды. Метонимия. Синекдоха (9 класс)

  • 9 класс
  • Урок № 9
  • Тема: Специальные средства выразительности
  • Тропы

Метафора и ее тематические виды. Метонимия. Синекдоха.

  1. Цели:
  2. -знакомство учащихся со специальными средствами художественной выразительности;
  3. — формирование у учащихся умений видеть тропы в контексте и использовать их в собственной речи;
  4. — показать красоту и выразительные возможности метафоры, метонимии, синекдохи;
  5. — воспитание потребности в совершенствовании собственной речи.
  6. Оборудование: тексты для анализа (распечатаны), слайдовая презентация.
  7. Ход урока
  1. Оргмомент. Целеполагание.

— Всем нам очень хочется, чтобы нас понимали, но всегда ли так происходит? Всегда ли нам легко выразить свои мысли, чувства? Как вы думаете, почему?

-Да, действительно, нам иногда не хватает слов, с помощью которых можно было бы выразить чувства и т.д.

— Но такие слова, ребята, есть, но мы не умеем ими пользоваться. У В.Шефнера есть стихотворение:

  • Гаснет русская словесность,
  • Разговорная краса;
  • Отступают в неизвестность
  • Речи русской чудеса.
  • Сотни слов родных и метких,
  • Сникнув, голос потеряв,
  • Взаперти, как птицы в клетках,
  • Дремлют в толстых словарях.
  • Ты их выпусти оттуда,
  • В быт обыденный верни,
  • Чтобы речь, людское чудо,
  • Не скудела в наши дни.

II. Повторение и закрепление изученного.

1. Фронтальная работа.

— О том, что трудно бывает подобрать нужное слово, говорили многие мастера: “Как сердцу высказать себя!?” — восклицал Ф.И.Тютчев. (слайд №2)

Человек, внешне непривлекательный, он был прекрасен духовно, и мы видим это в его творениях. Человеческая красота — не только во внешности, но и в умении выражать свои мысли, ведь мысль человека — суть его духовной жизни. Примером высокой духовности являются для нас люди, обладающие даром слова, несущие яркие образы, чтобы доставлять радость, волнение…

— Скажите, какие средства нашего языка призваны воздействовать на чувства?

(Средства выразительности).

— По-другому они называются “тропы”. Какие тропы вы знаете?

(Ученики называют слова, учитель открывает названия этих тропов на 3 слайде).

2. Терминологический диктант.

  1. — А сейчас узнайте тропы в поэтических текстах:
  2. (Читает отрывок, а ученики после цифры записывают термин)
  3. (слайды № 4 — 7 )
  4. 1. До чего рассвет сегодня звонок

В пенисто — вишнёвых облаках! (Э. Асадов).

2. Как дерево роняет тихо листья,

Так я роняю грустные слова. (С. Есенин).

  • 3. Осенние листья по ветру кружат,
  • Осенние листья в тревоге вопят:
  • “Всё гибнет, всё гибнет!
  • Ты черен и гол,
  • О лес наш родимый,

Конец твой пришёл!” (А. Майков).

4. В белом пламени клонится куст

Ледяных ослепительных роз. (А. Ахматова).

  1. — Какие тропы вы записали? (слайд №8)
  2. Ответ:
  3. Эпитет
  4. Сравнение
  5. Олицетворение
  6. Метафора

III. Объяснение нового материала.

1. Знакомство с метафорой.

— Ребята, каждый из этих тропов по-своему красив, ярок, выразителен, но вот один из них может включать в себя еще и другие, он самый емкий из перечисленных здесь. Назовите его. (метафора)

— Именно о ней мы будем вести сегодня разговор.

— Л. Успенский называл слово “самым удивительным орудием”. А каждое орудие приносит наивысшую пользу в руках того, кто его как можно глубже изучил, кто им владеет, как мастер. А владеть мастерски — это значит, до тонкости знать, как оно устроено. Давайте вернемся к термину “метафора”, что это такое?

  • (слайд № 9 )
  • Метафора — употребление слова или выражения в переносном значении для создания образа.
  • — А что лежит в ее основе? (сравнение)
  • — Сравнение — это самостоятельный троп, чем он отличается от метафоры?
  • (В сравнении два объекта, есть сравнительные союзы, а в метафоре — один образ и нет сравнительных слов).

— Если метафора основана на сравнении, значит, чтобы создать метафору, необходимо сначала сравнить объект с чем-то. Что значит сравнить?

(Найти сходство по отдельным признакам).

— Другими словами, определить ассоциации. Люди с давних пор старались найти способы сделать свою речь ярче и выразительнее. Вспомните, какие произведения фольклора основаны на метафоре? (загадки).

— Отгадайте загадки и определите, какие предметы или явления привлекались для их создания (слайды № 10 )

1.Пять братьев годами равные, ростом разные.

2.Среди двора стоит копна, спереди вилы, сзади метла.

3.Стоит старичок красный колпачок.

— Наиболее выразительны поэтические метафоры, и мы сейчас поработаем с яркими примерами из стихотворений Ахматовой и Высоцкого. (слайд № 11 )

“Здесь одиночество меня поймало в сети”. А. Ахматова

“Души застыли под коркою льда”. В. Высоцкий

— Как вы думаете, почему Высоцкий сравнил мертвую душу с ледяной коркой, а не, скажем, бетонной или цементной?

(Лед может таять, души могут ожить от теплого слова…)

— Часто поэты используют метафоры для создания образа явления природы. Совсем недавно мы писали миниатюры «Шум дождя», используя приёмы звукописи (аллитерацию и ассонанс).

— А сегодня давайте попробуем свои силы в создании образов, используя это явление. Составьте ассоциативный ряд к слову “дождь”.

(ответы учащихся).

— А сейчас послушайте, каким увидели дождь мастера слова…

(Учитель читает отрывки, одновременно открывая их на 12 — 13 слайдах )

1.Сыплет дождик большие горошины (Н.Заболоцкий)

2. И над всем блистающим Парижем дождь метался, гриву распустив.(В. Луговской)

3. Робкий дождик лапками сырыми пробует опавшие листы. (В. Луговской)

4. Шагал на огромных ходулях дождь, высок и в ниточку тощ. (С. Кирсанов)

2. Знакомство с метонимией и синекдохой.

— Разновидностью метафоры являются метонимия и синекдоха. Что это такое? (слайд № 14).

Метонимиятроп, оборот речи, в котором вместо названия одного предмета дается название другого, находящегося с ним в отношении ассоциации по смежности.

— В метонимии связь может быть: (слайд № 15 )

  1. между автором и его произведением;

  2. между предметом и материалом, из которого предмет сделан;

  3. между местом действия (социальным событием, организацией) и людьми, там находящимися;

  4. между действием (или его результатом) и орудием этого действия;

  5. между местом и связанным с ним событием;

— Найдём примеры метонимии в следующих поэтических текстах и определим их связь (слайд № 16 ).

1. Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А.С.Пушкин)

2. Янтарь в устах его дымился (А.С.Пушкин)

3. Ложи блещут; партер и кресла – все кипит (А.С.Пушкин)

4. Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А.С.Пушкин)

5. Недаром помнит вся Россия про день Бородина (М.Ю.Лермонтов)

6. Я три тарелки съел (И.А.Крылов)

— Теперь поговорим о синекдохе (слайд № 17 )

Синекдоха – это употребление:

  1. единственного числа вместо множественного;

  2. множественного числа вместо единственного;

  3. название части вместо названия целого;

  4. родового названия вместо видового;

  5. видового названия вместо родового.

(слайд № )

Прокомментируем примеры синекдохи в следующих текстах:

А) Пуще всего береги копейку (Н.В.Гоголь)

Б) Нужна крыша для моего семейства (А.И.Герцен)

В) Мы все глядим в

Наполеоны (А.С.Пушкин)

Г) Ну что ж, садись, светило (В.В.Маяковский)

Д) И слышно было до рассвета, как ликовал француз (М.Ю.Лермонтов)

IV. Закрепление.

1. Работа с текстами.

— У вас на столах лежат поэтические отрывки. Прочтите, пожалуйста, те, которые вам нравятся, разграничивая при этом метафору, метонимию, синекдоху и объясняя, какие чувства они у вас вызвали.

(Чтение отрывков, тексты распечатаны):

1.Первый снег опушил у деревьев ресницы.

  1. И в лесу и в полях – тишина, тишина.
  2. Вдруг из сада доносится голос синицы
  3. Как теперь ее песенка сердцу нужна!

Н. Рыленков.

  • 2. О красном вечере задумалась дорога,
  • Кусты рябин туманней глубины.
  • Изба-старуха челюстью порога
  • Жует пахучий мякиш тишины.
  • С. Есенин
  • 3. Она влюблялася в обманы
  • И Ричардсона, и Руссо.
  • А. Пушкин
  • 4.Нет, не пошла Москва моя
  • К нему с повинной головою.
  • А.Пушкин

5. Шляпа углубилась в чтение газет.

  1. Ильф и Петров
  2. 2. Поэтический диктант
  3. Что ты клонишь над водами,
  4. Ива, макушку свою?
  5. И дрожащими листами,
  6. Словно жадными устами,
  7. Ловишь беглую струю?
  8. Хоть томится, хоть трепещет
  9. Каждый лист твой над струёй:
  10. Но струя бежит и плещет,
  11. И, на солнце нежась, блещет,
  12. И смеётся над тобой

Ф.И. Тютчев

— Какая картина предстаёт в вашем воображении, когда вы читаете это стихотворение?

— Какие изобразительно-выразительные средства помогают вам в этом? Выпишете из стихотворения тропы.

IV. Подведение итогов урока

— Сегодня мы познакомились с тремя изобразительно-выразительными средствами языка — метафорой, метонимией, синекдохой.

— Зачем нужны они, с какой целью используют их писатели и поэты? (С помощью этих средств писатели и поэты рисуют яркие, красочные картины, создают запоминающиеся образы, мы зримо представляем себе всё, о чём они пишут. Поэтому поэтов и писателей называют ещё художниками слова.)

V. Рефлексия.

— Ребята, сегодня мы слышали много метафор известных поэтов, находили их в стихах, создавали самостоятельно. Я попрошу вас записать на листе ту из них, которая вам больше нравится, крупными буквами.

(3 человека размещают их на доске).

— Я очень рада, что здесь среди профессиональных образцов есть и ваши работы, ваше творчество, ваши находки. Создать хорошую метафору очень трудно, еще Аристотель говорил, что метафора — это отличительный признак гения. Но человек, чье сердце открыто для любви — к людям, к матери, к женщине, к природе — откликнется на голос поэзии.

VI. Домашнее задание:

Из произведений русской литературы выписать примеры метафор, метонимии, синекдохи.

Источник: https://infourok.ru/metafora_i_ee_tematicheskie_vidy._metonimiya._sinekdoha_9_klass-428601.htm

Ссылка на основную публикацию